Translation of "Moskauer" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Moskauer" in a sentence and their russian translations:

- Ich bin Moskauer von Geburt.
- Ich bin gebürtiger Moskauer.

Я москвич по рождению.

Die Moskauer sind stolz auf ihre Metro.

Москвичи гордятся своим метро.

- Ich bin gebürtiger Moskauer.
- Ich bin gebürtige Moskauerin.

- Я коренной москвич.
- Я коренная москвичка.

Die Moskauer Metro öffnet morgens um 5.30 Uhr.

- Московское метро открывается с 05-30 утра.
- Московское метро открывается в половине шестого утра.

Die Moskauer Untergrundbahn fährt bis 1 Uhr nachts.

- Московское метро работает до часа ночи.
- Московское метро работает до 01-00.

Die Moskauer Metro öffnet morgens um halb sechs.

- Московское метро открывается с 05-30 утра.
- Московское метро открывается в половине шестого утра.

In Moskau leben die Moskauer, in Paris die Pariser und in Berlin die Berliner.

В Москве живут москвичи, в Париже — парижане, в Берлине — берлинцы.

In den kalten Moskauer Wintern ist es am besten, eine Schapka auf dem Kopf zu haben.

В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку.

Die Moskauer Behörden haben erneut Autobesitzer gebeten, sich nicht ans Steuer zu setzen. Das Wetter in der Hauptstadtregion ist weiterhin schlecht.

Власти Москвы вновь просят автовладельцев не садиться за руль. Погода в столичном регионе оставляет желать лучшего.

Auf dem Trikot eines der Anhänger des Moskauer „Antimaydans“ steht geschrieben: „Zum Teufel mit dieser Demokratie, sie stört uns beim Essen!“

На футболке одного из сторонников московского "Антимайдана" написано: "К чёрту эту демократию, она мешает нам есть!"

Die Moskauer Filiale der Weltregierung besteht auf dem Abbau des Russischen Reiches bis zum vorher festgesetzten Termin – 2015. Es ist doch unrealistisch!

Московский филиал Мирового правительства настаивает на ранее назначенном сроке демонтажа Российской империи - к 2015 году. Но это же нереально!

Die Madrider wurden damit ziemlich amüsiert, dass die Fans der Moskauer Mannschaft „Lokomotiv" ihre Fußballer im Auswärtsspiel gegen „Real” im Jahre 2002 mit Ausrufen „Loco!”, „Loco!” unterstützt haben. Dieses Wort wird aus dem Spanischen als „Narr“ übersetzt.

Мадридцев изрядно позабавило то обстоятельство, что московские фанаты поддерживали своих футболистов в гостевой игре против «Реала» в 2002 году возгласами «Локо!», «Локо!». Это слово переводится с испанского языка как “дурак”.