Translation of "Größe" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Größe" in a sentence and their russian translations:

- Was ist denn deine Größe?
- Welche Größe hast du?
- Welche Größe haben Sie?

- Какой у тебя размер?
- Какой у Вас размер?

- Welche Größe nehmen Sie?
- Welche Größe hast du?

Какой размер носишь?

Kennen Sie Ihre Größe?

- Вы знаете свой рост?
- Вы знаете свой размер?

Größe heißt: Richtung geben.

Быть великим значит давать направление.

Welche Größe haben Sie?

Какой у Вас размер?

Welche Größe trägst du?

- Какой у тебя размер?
- Какой у вас размер?
- Ты какой размер носишь?

Welche Größe hast du?

Какой у тебя размер?

- Ihre Größe stimmt weitgehend überein.
- Sie haben nahezu die gleiche Größe.

В размере они весьма сходны.

Mögliche Größe 7 und höher

возможный размер 7 и выше

Haben Sie eine größere Größe?

У Вас есть размером больше?

Die Größe ist doch wichtig.

Размер имеет значение.

Was ist denn deine Größe?

- Какой у тебя размер?
- Какой у Вас размер?

Welche Größe haben diese Schuhe?

Какого размера эти туфли?

Diese Größe passt mir nicht.

Этот размер мне не подходит.

Er ist von überdurchschnittlicher Größe.

Он выше среднего роста.

Sie ist von durchschnittlicher Größe.

Она среднего роста.

- In welcher Größe brauchen Sie einen Helm?
- In welcher Größe brauchst du einen Helm?

- Шлем какого размера вам нужен?
- Шлем какого размера тебе нужен?

- Der Preis hängt von der Größe ab.
- Der Preis ist von der Größe abhängig.

Цена зависит от размера.

Haben Sie Jeans in meiner Größe?

У вас есть джинсы моего размера?

Diese Hüte haben die gleiche Größe.

Эти шляпы одного размера.

Stellt euch der Größe nach auf!

Постройтесь по росту, пожалуйста.

Die Schuhe haben die gleiche Größe.

Туфли одного размера.

Die Größe ist nicht so wichtig.

Размер не имеет значения.

Die Größe ist wichtig für uns.

- Размер имеет для нас значение.
- Размер для нас важен.

Er hatte etwa die Größe einer Kinderhand.

размером с детскую руку.

Der chinesische Markt hat eine enorme Größe.

И наконец, китайский рынок огромен.

Wenn diese Termitenameise von menschlicher Größe wäre

если этот термит муравей был размером с человека

Wir haben die Bücher nach Größe geordnet.

Мы расставили книжки по размеру.

Es hatte ungefähr die Größe eines Eis.

- Он был размером с яйцо.
- Он был размером примерно с яйцо.
- Она была размером примерно с яйцо.
- Оно было размером примерно с яйцо.

Auf die Größe kommt es nicht an.

Размер не имеет значения.

Der Preis hängt von der Größe ab.

Цена зависит от размера.

Haben Sie diese Schuhe in meiner Größe?

Есть ли у вас эти туфли моего размера?

Der Preis ist von der Größe abhängig.

Цена зависит от размера.

Tom und Maria haben die gleiche Größe.

Том и Мария одинакового роста.

- Es hat etwa die Größe eines Eies.
- Es ist etwa eigroß.
- Es hat ungefähr die Größe von einem Ei.
- Es hat etwa die Größe von einem Ei.

Это примерно с яйцо размером.

Es hatte die richtige Größe, den richtigen Zeitpunkt.

Судя по его размеру и прошедшему времени.

Manchmal kommt es doch auf die Größe an.

Иногда размер имеет значение.

Welche Größe hat der Helm, den du trägst?

Какой размер шлема вы носите?

Dieser Tisch hat die gleiche Größe wie unserer.

Этот стол такой же большой, как и наш.

Ich brauche eine Kiste von etwa dieser Größe.

Мне нужна коробка примерно такого размера.

- Kennen Sie Ihre Größe?
- Kennen Sie Ihre Konfektionsgröße?

- Вы знаете Ваш размер?
- Вы знаете, какой у Вас размер?
- Вы знаете свой размер?
- Ты знаешь свой размер?

Such dir jemanden in deiner Größe, du Rabauke!

Вяжись к кому-нибудь своей весовой категории, хулиган!

Das hängt von der Größe des Sessels ab.

- Это зависит от размера стула.
- Это зависит от размера кресла.

"Ihr Geschäft könnte sein potenziell die Größe verdoppeln. "

«Ваш бизнес может быть возможно удвоить размер ».

Es sind ungefähr 50% von die Größe, verkehrsmäßig,

это примерно 50% от размер, трафик,

- Es hat etwa die Größe eines Eies.
- Es ist etwa eigroß.
- Es hat ungefähr die Größe von einem Ei.

- Это размером примерно с яйцо.
- Он примерно с яйцо размером.
- Она примерно с яйцо размером.
- Это примерно с яйцо размером.

- Könnten Sie mir bitte Ihre Größe und Ihr Gewicht sagen?
- Könntest du mir bitte deine Größe und dein Gewicht sagen?

Не могли бы Вы, пожалуйста, сообщить мне свой вес и рост?

Und sie gehen bis zur Größe 16 [EU: 46].

а заканчивается 54-ым размером?

Über die Vibrationen kann sie Größe und Geschwindigkeit einschätzen.

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

Ich bin mir nicht sicher, welche Größe sie hat.

- Я не знаю точно, какой у неё размер.
- Я не уверен, какой у неё размер.
- Я не уверена, какой у неё размер.

Ich brauche diese Schuhe in der Größe zehn, bitte.

Будьте добры, мне нужны такие ботинки десятого размера.

Wir haben ihre Größe, aber nicht in der Farbe.

- У нас есть Ваш размер, но другого цвета.
- У нас есть Ваш размер, но цвет не такой.
- У нас есть Ваш размер, но цвет не тот.

Wir ändern die Größe während wir in der Zeit reisen.

Мы меняем размер во время путешествия во времени.

Wir haben große, mittlere und kleine, welche Größe möchten Sie?

У нас есть большой, средний и маленький; какой размер вам нужен?

Könnten Sie mir bitte Ihre Größe und Ihr Gewicht sagen?

Не могли бы Вы, пожалуйста, сообщить мне свой вес и рост?

Schauen Sie auf die Größe von Afrika verglichen mit Grönland.

Посмотрите на Африку в сравнении с Гренландией

Es kam ein Mädchen zur Welt. Gewicht: 3,4 kg. Größe: 53 cm.

Родилась девочка, вес 3 кг 400 г, рост 53 см.

Oder zumindest denke ich, dass es eine anständige Größe ist,

или, по крайней мере, я думаю, что это приличный размер,

Mit der Größe einer Hauskatze wäre das Weibchen eine gute Mahlzeit.

Размером с кошку... ...она будет неплохим обедом.

Das Zeichen X repräsentiert in der Mathematik meist eine unbekannte Größe.

Буква Х в математике обычно означает неизвестную величину.

Denken Sie jetzt über die Größe der Struktur für die Ameise nach

Подумайте о размере строения муравья

Sieg und Niederlage hängen nicht nur von der Größe deiner Armee ab.

Победа и поражение не решаются только размером армии.

Es gibt verschiedene Arten von Möwen, die sich in der Größe unterscheiden.

Бывают разные виды чаек, различающиеся по размеру.

Es gibt keine Größe da, wo es keine Einfachheit, Güte und Wahrheit gibt.

Нет величия в том, в чём нет простоты, доброты и правды.

Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.

Мы с женой были поражены размерами и красотой Москвы.

Mir gefällt das blaue Kleid mit dem weißen Kragen. Haben Sie meine Größe?

Мне нравится синее платье с белым воротником. У вас есть мой размер?

Jetzt führte der Computer sie zu einem massiven Krater in der Größe eines Fußballstadions,

Теперь компьютер направлял их к огромному кратеру размером с футбольный стадион,

Eine der Frauen war kräftig gebaut und übertraf mit ihrer Größe die andere deutlich.

Одна из женщин была крепкого сложения и ростом значительно превосходила другую.

Sie können uns dazu bringen, in Zeit und Ort zu reisen, indem sie die Größe direkt ändern.

Они могут подтолкнуть нас к путешествию во времени и месте, напрямую изменив размер.

Die Größe und den moralischen Fortschritt einer Nation kann man daran ermessen, wie sie ihre Tiere behandelt.

- Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
- О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

Ein gewandter Scherer kann ein Schaf, je nach Größe und Verfassung, in zwei bis drei Minuten scheren.

Опытный стригальщик может остричь овцу за две-три минуты, в зависимости от размера и состояния овцы.

Wenn man erkennt, Unsinn in die Welt gesetzt zu haben, sollte man die Größe besitzen, diesen, soweit es geht, zurückzunehmen.

Если понимаешь, что совершил глупость, то следует иметь совесть и исправить её, насколько это возможно.

Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.

Никогда мы не будем братьями ни по родине, ни по матери. Духа нет у вас быть свободными – нам не стать с вами даже сводными. Вы себя окрестили "старшими" - нам бы младшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безликие. Вы огромные, мы – великие.