Examples of using "Geführt" in a sentence and their russian translations:
Это ни к чему не привело.
Его обманули.
- Твои усилия ни к чему не привели.
- Твои усилия были сведены к нулю.
- Твои усилия были сведены на нет.
Меня проводили до моего места.
Мы это уже обсуждали.
Ваши усилия ни к чему не привели.
Она прожила счастливую жизнь.
Или вы не сделали эти разговоры?
Ведомые путеводной звездой, они достигли берегов острова.
Мои усилия не принесли результатов.
Мэри ввела тебя в заблуждение.
Что привело вас сюда в этот город?
- Я получил телефонный звонок от него.
- Он связался со мной по телефону.
- Твои усилия ни к чему не привели.
- Ваши усилия ни к чему не привели.
Этой компанией управляет мой старший брат.
Глобализация привела к круглосуточной торговле.
Ваши вчерашние старания дали результат.
- Обвиняемый был приведён в зал суда в наручниках.
- Обвиняемого доставили в зал судебных заседаний в наручниках.
Почти всё легче начать, чем довести до конца.
Годы упорной работы и обучения привели к этому моменту.
Эта война длилась шесть месяцев с переменным успехом для обеих сторон.
Это привело меня к 9 000 подписчиков в месяц
Они прожили счастливую жизнь.
Он вёл простую жизнь.
Она соблазнила его.
Изобретение телевидения значительно изменило нашу повседневную жизнь.
Новая война против терроризма будет вестись всеми имеющимися средствами.
Польский корпус из Герцогства Варшавского, во главе с князем Понятовким, корпуса
Если бы этот случай произошёл в городе, он вызвал бы катастрофу.
Я нашёл дневник, который мой отец вёл в течение 30 лет.
Если в Третьей мировой войне будут сражаться с применением ядерного оружия, то в Четвертой мировой войне будут сражаться камнями и палками.
- Почти всё легче начать, чем закончить.
- Почти всё легче начать, чем довести до конца.
Том всех нас одурачил.
У Тома с Мэри была горячая дискуссия об однополых браках.
Когда игрок отнял руку от фигуры, чтобы взять другую, соперник сказал: «тронул – ходи!», заставляя его пойти той фигурой, которую он взял первой.
Для желающих выучить английский в том виде, в каком на нем говорят сегодня, примеры предложений, взятые из старых книг, являющихся общественным достоянием, без учета того, используются ли они в современном языке, могут оказаться не особо полезны; более того, они могут даже ввести изучающих язык в заблуждение.