Translation of "Dessen" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Dessen" in a sentence and their russian translations:

- Sei dir dessen bewusst!
- Seid euch dessen bewusst!
- Seien Sie sich dessen bewusst!

Представь себе!

- Sind Sie sich dessen sicher?
- Bist du dir dessen sicher?
- Seid ihr euch dessen sicher?

- Ты в этом уверен?
- Ты в этом уверена?
- Вы в этом уверены?

- Bist du dir dessen ganz sicher?
- Bist du dessen ganz sicher?
- Bist du dir dessen vollkommen sicher?
- Seid ihr euch dessen vollkommen sicher?
- Sind Sie sich dessen vollkommen sicher?

Ты в этом абсолютно уверен?

Dessen bin ich sicher.

Я в этом уверен.

- Sind Sie sich dessen sicher?
- Bist du dir da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?
- Seid ihr euch dessen sicher?

- Ты в этом уверен?
- Ты в этом уверена?
- Вы в этом уверены?

Sind Sie sich dessen sicher?

Ты в этом уверен?

Bist du dessen ganz sicher?

Вы абсолютно уверены в этом?

Seid ihr euch dessen sicher?

Вы в этом уверены?

Ich war mir dessen bewusst.

- Я это осознавал.
- Я это осознавала.
- Я отдавал себе в этом отчёт.
- Я отдавала себе в этом отчёт.
- Я был в курсе.
- Я была в курсе.

Bist du dir dessen sicher?

- Ты в этом уверен?
- Ты в этом уверена?

Dessen kannst du sicher sein.

- Можешь быть в этом уверен.
- Можешь быть в этом уверена.

- Ich war mir dessen nicht allzu sicher.
- Ich war mir dessen nicht ganz sicher.

- Я был не слишком в этом уверен.
- Я была не слишком в этом уверена.

Und dank dessen können sie überqueren

и благодаря этому они могут пересечь

Er verlor aufgrund dessen seine Arbeit.

- Из-за этого он потерял работу.
- Из-за этого он лишился работы.

Bist du dir dessen ganz sicher?

Ты уверен насчёт этого?

Ich bin mir dessen nicht sicher.

Я в этом не уверен.

Bist du dir dessen sicher, Tom?

Ты в этом уверен, Том?

Ich bin mir dessen ziemlich sicher.

Я в этом практически уверен.

Ich bin mir dessen voll bewusst.

- Я полностью отдаю себе в этом отчёт.
- Я это полностью осознаю.
- Я это целиком и полностью осознаю.

Ich bin mir dessen wohl bewusst.

Я это прекрасно понимаю.

Dessen bin ich mir absolut sicher.

Я в этом более чем уверен.

Wir müssen uns all dessen entledigen.

- Мы должны от всего этого избавиться.
- Нам надо от всего этого избавиться.

Tom ist sich dessen nicht sicher.

Том в этом не уверен.

- Sind Sie sich dessen sicher?
- Sind Sie sich da sicher?
- Seid ihr euch dessen sicher?

Вы в этом уверены?

- Ich habe einen Freund, dessen Vater Zauberer ist.
- Ich habe einen Freund, dessen Vater Zauberkünstler ist.

У одного моего друга отец - фокусник.

- Das ist nichts, dessen du dich schämen müsstest.
- Das ist nichts, dessen Sie sich schämen müssten.

Здесь нечего стыдиться.

Die Reduktion von Müll und dessen Wiederverwertung;

сокращение отходов и их переработка;

Ich habe einen Freund, dessen Vater Zauberer ist.

У одного моего друга отец - фокусник.

Ich habe einen Freund, dessen Frau Pianistin ist.

- У одного моего друга жена - пианистка.
- У меня есть друг, у которого жена - пианистка.

Ich habe einen Freund, dessen Spitzname „Bleistift“ ist.

У меня есть друг, у которого прозвище "карандаш".

Er hat seinen Sohn für dessen Faulheit bestraft.

Он укорил сына за лень.

Ich kenne ein Mädchen, dessen Vater Anwalt ist.

- Я знаю девушку, отец которой — юрист.
- Я знаю девушку, у которой отец - адвокат.
- Я знаю девочку, чей отец — адвокат.

Ich schäme mich dessen, was gestern passiert ist.

- Мне стыдно за то, что вчера произошло.
- Мне стыдно за вчерашнее.

Ich sah ein Haus, dessen Dach rot war.

Я видел дом, у которого крыша была красной.

- Bist du sicher?
- Sind Sie sich dessen sicher?

Ты в этом уверен?

Es gibt nichts, dessen du dich schämen musst.

- Тебе нечего стыдиться.
- Вам нечего стыдиться.

Ich habe einen Freund, dessen Vater Lehrer ist.

У меня есть друг, отец которого работает учителем.

Ich habe einen Freund, dessen Vater Tierarzt ist.

- У меня есть друг, у которого отец - ветеринар.
- У одного моего друга отец - ветеринар.

Kumi ist das Mädchen, dessen Vater Hunde mag.

Куми - это девочка, чей отец любит собак.

Das ist der Mann, dessen Autos gestohlen wurden.

Это человек, чьи автомобили были угнаны.

Tom und Maria sind sich dessen bestimmt bewusst.

Я уверен, что Тому и Мэри об этом известно.

Wessen Brot ich esse, dessen Lied singe ich.

Чей хлеб ем, того и песенку пою.

- Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.
- Sie hat ein Lied gesungen, dessen Titel ich nicht kenne.

Она пела песню, название которой я не знаю.

- Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Pianist ist.
- Ich habe einen Freund, dessen Vater ein bekannter Pianist ist.

- У меня есть друг, отец которого - известный пианист.
- У одного моего друга отец - известный пианист.
- У меня есть друг, у которого отец - известный пианист.

- Sind Sie sich dessen sicher?
- Bist du dir da sicher?
- Sind Sie sich da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?

- Ты в этом уверен?
- Ты в этом уверена?
- Вы в этом уверены?
- Вы уверены насчёт этого?
- Ты уверен насчёт этого?
- Ты уверена насчёт этого?

- Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, nennt man Waisenkind.
- Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise.

Ребёнок, родители которого умерли, называется сиротой.

Und uns dessen bewusst werden, wie vorsichtig wir sind.

и дать понять обществу, как нестабильны мы из-за них бываем.

Wegen dessen, was sie sind oder woran sie glauben

из-за того, кем они являются и во что верят,

Jetzt kontrollieren sie das Virus und verhindern dessen Ausbreitung.

Теперь они контролируют вирус и предотвращают его распространение.

Leonardo Da Vinci, dessen Akademiker nicht gelobt werden konnten

Леонардо да Винчи, чьи ученые не могли похвалить

Bald sahen wir ein Haus, dessen Dach rot war.

Вскоре мы увидели дом с красной крышей.

Sie sang ein Lied, dessen Titel ich nicht kenne.

Она пела песню, название которой я не знаю.

Ich schämte mich dessen, was ich getan hatte, sehr.

Мне было очень стыдно за то, что я сделал.

Tom ist aufgrund dessen, was geschehen ist, sehr verstimmt.

- Том очень расстроен из-за того, что произошло.
- Том очень расстроен из-за произошедшего.
- Том очень расстроен из-за случившегося.

Einen Mann, dessen Ehefrau gestorben ist, nennt man Witwer.

Мужчину, жена которого умерла, называют вдовцом.

- Ich bin damit vertraut.
- Ich war mir dessen bewusst.

Я знаю это.

Das ist das Gegenteil dessen, was ich erwartet hatte.

- Это обратное тому, чего я ожидал.
- Это совсем не то, чего я ждал.

Das ist ein Sprichwort, dessen Bedeutung ich nicht verstehe.

Это пословица, смысл которой я не понимаю.

Tom hat nichts getan, dessen er sich schämen müsste.

Том не сделал ничего такого, чего можно стыдиться.

Tom lud Johannes und dessen Frau zum Tee ein.

Том пригласил Джона с женой на чай.

Das ist ein Schriftsteller, dessen Bücher niemanden gleichgültig lassen.

Это писатель, книги которого никого не оставляют равнодушным.

- Bist du sicher?
- Seid ihr sicher?
- Sind Sie sicher?
- Sind Sie sich dessen sicher?
- Bist du dir da sicher?
- Sind Sie sich da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?
- Seid ihr euch dessen sicher?

- Ты в этом уверен?
- Ты в этом уверена?
- Вы в этом уверены?

Das Haus, dessen Dach du sehen kannst, gehört Herrn Baker.

Ты видишь крышу дома мистера Бейкера.

Tom macht sich immer über John wegen dessen Dialekt lustig.

Том всегда подшучивает над Джоном из-за его диалекта.

Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Pianist ist.

У меня есть друг, чей отец известный пианист.

Quadrat nennt man ein Rechteck, dessen Seiten alle gleich sind.

Квадратом называется прямоугольник, у которого все стороны равны.

„Toms Tod war ein Unfall.“ – „Sind Sie sich dessen sicher?“

"Смерть Тома была несчастным случаем". - "Вы в этом уверены?"

Der Journalist, dessen Artikel dich so interessiert, ist mein Nachbar.

Журналист, чьей статьёй ты так заинтересовался, — мой сосед.

Vertraue niemals einem Menschen, dessen Vergangenheit du überhaupt nicht kennst.

Не доверяй человеку, о прошлом которого ты не знаешь.

Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Schauspieler ist.

- У меня есть друг, чей отец - известный актёр.
- У одного моего друга отец - известный актёр.
- У меня есть друг, у которого отец - известный актёр.

Shakespeare, dessen Stücke weltberühmt sind, lebte vor etwa vierhundert Jahren.

Шекспир, чьи пьесы известны по всему миру, жил около четырёхсот лет назад.

Tom mag dich schon leiden. Dessen bin ich mir sicher.

Ты действительно нравишься Тому. Я в этом уверен.

Ken kaufte seinem Vater zu dessen Geburtstag einen hochwertigen Wein.

Кен купил первоклассного вина на день рождения отца.

Die Hauptfigur ist ein Mann, dessen Namen wir nicht kennen.

Главный герой — человек, имя которого нам неизвестно.

Schau auf den Berg, dessen Gipfel mit Schnee bedeckt ist!

Посмотри на гору, чья вершина покрыта снегом.

Sprich nie schlecht über einen anderen Menschen in dessen Abwesenheit!

Никогда не говори плохо о другом человеке в его отсутствие.

- Bist du dir da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?

Ты в этом уверена?

Maria war sich dessen, was sie getan hatte, völlig bewusst.

Мария прекрасно осознавала, что она делает.

Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise.

Ребёнок, родители которого умерли, называется сиротой.