Translation of "Vollkommen" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Vollkommen" in a sentence and their portuguese translations:

- Niemand ist perfekt.
- Keiner ist vollkommen.
- Niemand ist vollkommen.
- Kein Mensch ist vollkommen.

Ninguém é perfeito.

- Allein Gott ist vollkommen.
- Nur Gott ist vollkommen.

Somente Deus é perfeito.

Ich verstehe vollkommen.

- Eu entendo completamente.
- Entendo perfeitamente.

Niemand ist vollkommen.

Ninguém é perfeito.

Gott ist vollkommen.

Deus é perfeito.

Nichts ist vollkommen.

Nada é perfeito.

- Sie haben vollkommen recht.
- Du hast völlig recht.
- Du hast vollkommen recht.
- Ihr habt vollkommen recht.

- Você está absolutamente certo.
- Você está coberto de razão.

Ich bin vollkommen einverstanden.

- Estou totalmente de acordo.
- Eu concordo totalmente.

Er irrt sich vollkommen.

- Ele está completamente equivocado.
- Ele está completamente enganado.

Ich vertraue ihm vollkommen.

- Eu confio totalmente nele.
- Eu confio nele plenamente.

Ich bin vollkommen glücklich.

Sou perfeitamente feliz.

Das ist vollkommen ungefährlich.

- Isto é completamente seguro.
- Isto não oferece nenhum perigo.

Der Himmel war vollkommen dunkel.

O céu estava totalmente escuro.

Das ist mir vollkommen egal.

Para mim não faz a mínima diferença.

Dieses Wörterbuch ist vollkommen nutzlos.

- Esse dicionário é completamente inútil.
- Este dicionário não serve para absolutamente nada.

Er ähnelt vollkommen seinem Vater.

Ele é igualzinho ao pai dele.

Ich stimme dir vollkommen zu.

- Estou totalmente de acordo contigo.
- Estou totalmente de acordo com você.
- Estou absolutamente de acordo contigo.

- Niemand ist perfekt.
- Jeder hat seine Fehler.
- Niemand ist vollkommen.
- Kein Mensch ist vollkommen.

Ninguém é perfeito.

Die Atombombe hat Hiroshima vollkommen zerstört.

A bomba atômica destruiu por completo a cidade de Hiroxima.

Die Zwillinge sehen vollkommen gleich aus.

Os gêmeos são realmente parecidos.

Ich habe ihren Namen vollkommen vergessen.

Eu esqueci completamente o nome dela.

- Sie haben vollkommen recht.
- Du hast völlig recht.
- Du hast vollkommen recht.
- Du liegst völlig richtig.

- Você está totalmente certo!
- Você está completamente certo!
- Você está completamente certa!
- Vocês estão completamente certas!
- Vocês estão completamente certos!
- Tu estás completamente certo!
- Tu estás completamente certa!

Wir wissen alle, dass niemand vollkommen ist.

- Nós todos sabemos que ninguém é perfeito.
- Todos nós sabemos que ninguém é perfeito.

Ein Charakter ist ein vollkommen gebildeter Wille.

Um caráter é uma vontade perfeitamente educada.

Ich weiß, dass ich nicht vollkommen bin.

Eu sei que não sou perfeito.

Mit vierzig war mein Vater schon vollkommen kahl.

Meu pai era completamente careca à idade dos quarenta.

- Ich bin vollkommen einverstanden.
- Ich stimme ganz zu.

Estou totalmente de acordo.

- Er ist nicht vollkommen.
- Er ist nicht perfekt.

Ele não é perfeito.

- Sie haben vollkommen recht.
- Du hast völlig recht.

- Você tem toda a razão!
- Tens toda a razão!

Mein Dörfchen wurde von der Flut vollkommen zerstört.

Minha pequena vila foi totalmente destruída pela inundação.

- Sie hatte völlig unrecht.
- Sie lag vollkommen falsch.

Ela estava completamente errada.

- Sie haben vollkommen recht.
- Du hast völlig recht.
- Du hast ganz recht.
- Du hast vollkommen recht.
- Sie haben absolut recht.

Você está absolutamente correto.

- Ich bin vollkommen deiner Meinung!
- Ich bin ganz einverstanden.

Concordo plenamente!

- Es muss perfekt symmetrisch sein.
- Es muss vollkommen symmetrisch sein.

Tem que ser perfeitamente simétrico.

Wegen Regenmangels ist der Brunnen in meinem Dorf vollkommen ausgetrocknet.

Devido à falta de chuva, o poço da minha aldeia secou completamente.

Nach der Notfallbehandlung dachte Richard Fitzpatrick, er hätte sich vollkommen erholt.

Depois de tratamento médico de emergência, Richard Fitzpatrich pensou que recuperaria completamente,

Es war vollkommen still im Raum, und alle starrten mich an.

A sala estava totalmente silenciosa e todos me fitavam.

- Sie haben vollkommen recht.
- Du hast völlig recht.
- Du hast ganz recht.

Você está totalmente correto.

Mir ist vollkommen klar, dass Bildung um ihrer selbst wegen erstrebenswert ist.

Para mim é mais do que evidente que se deve aspirar à cultura pelo que por si mesma representa.

Ist es für jemanden, dessen Muttersprache nicht Englisch ist, möglich vollkommen muttersprachlich zu klingen?

Será possível, para alguém que não tenha aprendido o Inglês como sua primeira língua, vir a falar esse idioma tão naturalmente quanto um nativo?

- Du hast völlig recht.
- Du hast ganz recht.
- Du hast total recht.
- Du hast vollkommen recht.

Você está totalmente correto.

Niemals tut der Mensch das Böse so vollkommen und fröhlich, als wenn er es aus religiöser Überzeugung tut.

Os homens nunca fazem o mal de maneira tão completa e com tanta disposição, como quando o praticam movidos por uma convicção religiosa.

- Sie haben vollkommen recht.
- Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.
- Du hast völlig recht.
- Du hast ganz recht.

- Você está totalmente correto.
- Você está coberta de razão.

Der Geist ist Bewusstsein, das sich Beschränkungen auferlegt hat. Ursprünglich bist du unbegrenzt und vollkommen. Später schränkst du dich ein und wirst der Geist.

A mente é a consciência encerrada nas limitações que se atribuiu. Originariamente, você é ilimitado e perfeito. Posteriormente, porém, assumindo limitações, você se torna a mente.

Wenn man eine Augenbraue hochzieht, kann das bedeuten "Ich habe Lust, mit dir Sex zu haben", aber auch "Ich finde, dass das, was du gerade gesagt hast, vollkommen idiotisch ist."

Quando você franze as sobrancelhas, isso pode significar "eu tenho vontade de fazer sexo com você", mas também "eu acho, que isso que você acabou de dizer é perfeitamente idiota".

Ein Dolmetscher bedarf der Fähigkeit, die Ideen des Sprechenden den Zuhörern rasch zu vermitteln. Die Genauigkeit der Übersetzung muss nicht vollkommen sein. Es ist nicht genügend Zeit, um alle Einzelheiten zu bedenken.

O intérprete deve ter a capacidade de comunicar rapidamente à audiência as idéias do orador. A tradução não precisa ser rigorosamente perfeita, pois não há tempo suficiente para se levarem em consideração todos os detalhes.