Translation of "Vorbei" in Polish

0.015 sec.

Examples of using "Vorbei" in a sentence and their polish translations:

Was vorbei ist, ist vorbei.

Było - minęło.

- Es ist alles vorbei.
- Alles ist vorbei.

Wszystko jest skończone.

Das geht vorbei.

Ujdzie.

Es ist alles vorbei.

Wszystko jest skończone.

Der Taifun ist vorbei.

Tajfun już przeszedł.

Deine Zeit ist vorbei.

Twój czas się skończył.

Die Party ist vorbei.

Impreza się skończyła.

Die Gefahr ist vorbei.

Niebezpieczeństwo minęło.

Knapp daneben ist auch vorbei.

Spudłować o centymetr, to tak jak spudłować o kilometr.

Er ging am Haus vorbei.

Przeszedł obok tego domu.

Es ist noch nicht vorbei.

To jeszcze nie koniec.

Die Präsentation war fast vorbei.

Prezentacja dobiegała końca.

Der kalte Krieg ist vorbei.

Zimna wojna minęła.

- Kommt um acht bei mir vorbei.
- Kommen Sie um acht bei mir vorbei.

Przyjdź do mnie o ósmej.

Verstanden. Kommen vorbei. Danke. Bear Ende.

Przyjąłem. Lecimy. Dzięki, bez odbioru.

Die Ferien waren allzu schnell vorbei.

Wakacje skończyły się za szybko.

Der Sommer ist noch nicht vorbei!

Lato jeszcze się nie skończyło.

Wann kommst du heute Abend vorbei?

O której przychodzisz dziś wieczorem?

Tom kam vorbei, während du schliefst.

Tom przyszedł, kiedy spałeś.

Meine Kindheit ging sehr schnell vorbei.

Moje dzieciństwo minęło bardzo szybko.

Schön wär’s, wenn das vorbei wäre.

Chciałbym, żeby to się już skończyło.

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

ale to nie koniec naszej misji.

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

Ale to nie koniec naszej misji.

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

Ale to nie koniec naszej misji.

Bob schaute beim Haus seines Onkels vorbei.

Bob zatrzymał się w domu swojego wuja.

Die Antwort geht an der Sache vorbei.

Odpowiedź jest nie na temat.

Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.

Przebiegł nie zauważając jej.

Warum schauen wir nicht bei ihr vorbei?

Czemu nie wpadniemy zobaczyć się z nią?

Komm bei mir vorbei, wann du willst.

Przyjdź do mnie kiedy chcesz.

Der Bus fuhr an der Haltestelle vorbei.

Autobus przejechał przystanek.

Die Touristen fuhren an blühenden Obstbäumen vorbei.

Turyści przejechali obok kwitnących drzew owocowych.

- Was hast du vor, wenn das hier vorbei ist?
- Was sind Ihre Pläne, wenn das hier vorbei ist?

Co planujesz robić, jak to się skończy?

Ein Biss dieser Beißklauen, und alles ist vorbei.

Jedno ugryzienie tych kłów i to będzie jego koniec.

Ich dachte, es wäre vorbei. Er war weg.

Myślałem, że to już koniec. Zniknęła.

Der Winter ist vorbei. Der Frühling ist da.

Zima odeszła, przyszła wiosna.

- Ein Auto fuhr vorüber.
- Ein Auto fuhr vorbei.

Samochód przejechał.

Ich fühlte, mein Leben war so gut wie vorbei.

Czułam, że moje życie się skończyło,

Das muss ordentlich gereinigt werden. Diese Mission ist vorbei.

Musimy to dobrze oczyścić. To koniec tej misji.

Der Sommer war vorbei, bevor ich mich zurechtgefunden habe.

Lato się skończyło zanim się zorientowałem.

Es wurde langsam hell; die lange Nacht war vorbei.

Zaczęło świtać, długa noc się skończyła.

Auf dem Nachhauseweg gehe ich kurz am Postamt vorbei.

Po drodze do domu wpadnę na pocztę.

- Der Sommer ist vorbei.
- Der Sommer ist zu Ende.

Lato się skończyło.

Seit gut 50 Jahren ist der Zweite Weltkrieg nun vorbei.

Upłynęło prawie pięćdziesiąt lat, od kiedy druga wojna światowa się skończyła.

Dieses Abenteuer... ist somit vorbei. Besteht das Risiko eines anaphylaktischen Schocks,

Ta podróż dla nas... dobiegła końca. Jeśli jesteś narażony na ryzyko wstrząsu anafilaktycznego,

Du bist zu spät. Das Treffen ist seit 30 Minuten vorbei.

Spóźniasz się. Spotkanie skończyło się 30 minut temu.

Ich kam bei der Buchhandlung vorbei und kaufte ein interessantes Buch.

Wstąpiłem do księgarni i kupiłem interesującą książkę.

Ich ging zur Seite, um die alte Dame vorbei zu lassen.

Odszedłem na bok by przepuścić tę starszą panią.

Und dann kommt vielleicht ein Skorpion auf der Suche nach Nahrung vorbei.

a potem może przyjdzie skorpion, by nakarmić się owadami.

- Sie riefen an.
- Sie haben angerufen.
- Sie kamen vorbei.
- Sie sind vorbeigekommen.

Zadzwonili.

Meine Musikgruppe hat diese Woche einen Auftritt in „Kalles Kneipe“. Komm doch vorbei!

Mój zespół wystąpi w tym tygodniu w „Chuck's Bar and Grill”. Przyjdźcie zobaczyć!

Die Bogenschützen wurden dann angewiesen, vorbei zu schießen die Kavallerie, direkt bei den Speermännern.

Łucznikom nakazano następnie przejechać obok kawaleria bezpośrednio u włóczników.

- Der Frühling ist vergangen und der Sommer beginnt.
- Vorbei ist der Frühling, der Sommer beginnt.

Minęła wiosna i zaczyna się lato.

- Im Laufe des Tages kam mich ein Freund besuchen.
- Etwa gegen Mittag schaute ein Freund von mir vorbei.

Przyjaciel wpadł do mnie około południa.

Wir müssen ein zweisprachiges Land werden. Es führt kein Weg daran vorbei. Wir müssen ein zweisprachiges Land werden. Ja oder ja?

Będziecie musieli stać się dwujęzyczni. Nie da się inaczej.