Translation of "Vorbei" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Vorbei" in a sentence and their japanese translations:

Was vorbei ist, ist vorbei.

- 既往は咎めず。
- 過去は過去。
- 過去のことは忘れよう。
- 過去のことは水に流せ。
- 過ぎたことは過ぎたことにしておけ。
- すんだことは水に流せ。

Komm jederzeit vorbei!

来たければ、いつでもおいで。

- Was vorbei ist, ist vorbei.
- Was getan ist, ist getan.

過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。

- Die Prüfungen sind alle vorbei.
- Die Klausuren sind alle vorbei.

試験は全て終わった。

Die Sommerferien sind vorbei.

- 夏休みが過ぎた。
- 夏休みが終わった。

Die Lachsschonzeit ist vorbei.

- 鮎漁が解禁になった。
- アユ釣りが解禁されました。

Es ist fast vorbei.

それはほとんど終わりかかっています。

Es ist alles vorbei.

すべては終わった。

Der Taifun ist vorbei.

台風は去った。

Bring das Geld vorbei!

金を持って来い。

Die Feier ist vorbei.

式典は終わりました。

Sie reden aneinander vorbei.

彼らは話がすれ違っている。

Die Party ist vorbei.

パーティーは終わった。

Bitte kommen Sie vorbei!

どうぞお立ち寄りください。

- Komm um acht bei mir vorbei.
- Kommt um acht bei mir vorbei.
- Kommen Sie um acht bei mir vorbei.

8時に私の家に来て下さい。

- Warum kommst du nicht mal vorbei?
- Komm doch auf ein Weilchen vorbei!

ちょっと寄ってかない?

Meine finanziellen Sorgen sind vorbei.

金銭の心配はなくなった。

Der Urlaub ist fast vorbei.

- 休暇も終わりに近付いた。
- 休みがもうちょっとで終わっちゃうよ。

Knapp daneben ist auch vorbei.

- 一つ間違えば一里も狂う。
- いかに成功に近くても失敗は失敗。

Die Party war fast vorbei.

パーティーはほとんど終わるところでした。

Wann ist die Regenzeit vorbei?

梅雨はいつ明けるの?

Er ging am Haus vorbei.

彼はその家を通り過ぎました。

Die Ferien sind jetzt vorbei.

- 休みは終わった。
- これで休暇は終わった。

Ist die Vorlesung schon vorbei?

講義ってもう終わった?

Für uns ist alles vorbei.

もう我々はおしまいだ。

Wann war die Sitzung vorbei?

会合は何時に終わりますか?

Der Konferenz ist schon vorbei.

会議はもう終了いたしました。

- Kommt um acht bei mir vorbei.
- Kommen Sie um acht bei mir vorbei.

8時に私の家に来て下さい。

- Sind deine Kopfschmerzen jetzt vorbei?
- Sind Ihre Kopfschmerzen jetzt vorbei?
- Ist dein Kopfweh jetzt vorbei?
- Ist Ihr Kopfweh jetzt vorbei?
- Sind deine Kopfschmerzen besser geworden?
- Bist du deinen Kopfschmerz los?

頭痛いの治った?

Verstanden. Kommen vorbei. Danke. Bear Ende.

了解 どうも

Entschuldigen Sie. Darf ich bitte vorbei?

すみません、通してください。

Die Ferien waren allzu schnell vorbei.

休暇はあっけなく終わってしまった。

Meine glücklichen Schultage sind bald vorbei.

楽しい学生時代もやがて過ぎ去るでしょう。

Sie eilten vorbei, ohne sich umzuschauen.

彼らは振り返ってみることもないくらい忙しそうにしていました。

Am Arbeiten führt kein Weg vorbei.

働くより仕方ない。

Ich dachte, das Spiel wäre vorbei.

試合は終わったと思いました。

Hoffentlich ist die Regenzeit bald vorbei!

早く梅雨明けないかなあ。

Die Zeit fürs Schifahren ist vorbei.

スキーの時期は過ぎた。

Er ging vorbei, ohne mich anzuschauen.

彼は私を見ないで通り過ぎていった。

- Was vorbei ist, ist vorbei.
- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Ich kann es nicht ungeschehen machen.
- Was getan ist, kann man nicht ungetan machen.
- Was passiert ist, ist passiert.
- Vorbei ist vorbei!

- 済んだことはしかたがない。
- やってしまったことは元に戻らない。

- Die Sache ist gelaufen.
- Jetzt ist der Ofen aus.
- Es ist alles vorbei.
- Alles ist vorbei.

もうだめだ。

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

でも任務はまだ続く

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

でも任務は続く

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

でも任務は続く

Der kalte Winter wird bald vorbei sein.

寒い冬はもうすぐ終わりますよ。

Eine Auto fuhr in der Dunkelheit vorbei.

暗がりを1台の車が過ぎ去った。

Bob schaute beim Haus seines Onkels vorbei.

ボブはおじさんの家に立ち寄った。

Der Bus fuhr an der Haltestelle vorbei.

バスはバス停を通り過ぎてしまった。

Warum schauen wir nicht bei ihr vorbei?

ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。

Die Antwort geht an der Sache vorbei.

その答はピントがずれている。

Ich gehe selbst bei dem Laden vorbei.

その店の近くまで行きますので。

- Zehn Tage vergingen.
- Zehn Tage gingen vorbei.

10日間たった。

Der Postbote kommt alle drei Tage vorbei.

郵便配達は2日おきにやって来ます。

Sie ging vorbei, ohne mich zu sehen.

彼女は私に気がつかずに通り過ぎた。

Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.

- 彼は彼女に気づくことなく走り過ぎた。
- 彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。

Bitte komm vorbei, wenn es dir passt.

都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。

Er kommt einmal in der Woche vorbei.

彼は1週間に1度やって来る。

Unser langer Urlaub war zu schnell vorbei.

私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。

Komm bei mir vorbei, wann du willst.

いつでも遊びにいらっしゃい。

Der Bus fuhr, ohne zu halten, vorbei.

バスは止まらずに通り過ぎていった。

- Er schaut immer unerwartet bei mir zuhause vorbei.
- Er schaut immer unerwartet bei mir zu Hause vorbei.

彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。

- Er ging an mir vorbei, ohne mich wahrzunehmen.
- Er ging an mir vorbei, ohne mich zu bemerken.

彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。

- Was hast du vor, wenn das hier vorbei ist?
- Was sind Ihre Pläne, wenn das hier vorbei ist?

これを終えたら何をするつもりですか。

Ein Biss dieser Beißklauen, und alles ist vorbei.

‎牙で噛まれたら命はない

Ich dachte, es wäre vorbei. Er war weg.

‎もう会えないだろうと思った

Die Leute sagen, dass die Krise vorbei ist.

人々が危機は去ったと言っています。

Ich gehe jeden Tag an dieser Kirche vorbei.

私は毎日その教会の前を通る。

Bitte komm auf dem Nachhauseweg bei mir vorbei.

- 帰りに私の家に立ち寄ってください。
- 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
- 帰りに私の家に寄ってください。

Du brauchst nicht bei mir vorbei zu kommen.

わざわざおいでにならなくて結構です。

Puste die Kerze aus! Der Stromausfall ist vorbei.

ろうそくを消して下さい。停電は終わりました。

Der Zug fährt an der Station Motomachi vorbei.

その列車は元町駅を通過します。

Der Krieg war vorbei auf Kosten vieler Menschenleben.

その戦争は多くの命を犠牲にして終わった。

Der Winter ist vorbei. Der Frühling ist da.

冬が去り、春が来た。

- Vierzig Jahre sind vergangen.
- Vierzig Jahre sind vorbei.

40年が過ぎ去った。

- Der Sommer ist vorbei.
- Der Sommer ist vorüber.

- 夏は終わった。
- 夏が終わった。

Komm bei mir vorbei wann immer du willst.

いつでも好きな時に会いに来てください。

Er ging an mir vorbei, ohne mich wahrzunehmen.

彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。

Vorgestern kamen meine Freunde auf einen Kurzbesuch vorbei.

おととい私の友人達が遊びに来た。

Das Konzert war fast vorbei, als ich ankam.

私が着いたとき、コンサートはほとんど終わりだった。

Ich gehe auf dem Heimweg am Postamt vorbei.

帰りがけに郵便局に寄るよ。

Die Party war fast vorbei, als ich ankam.

私が到着したときパーティーはほとんど終わっていた。

Das muss ordentlich gereinigt werden. Diese Mission ist vorbei.

キレイにしなくちゃ ここまでだ

Warum kommst du heute nach der Schule nicht vorbei?

今日学校終わったらうちに来ない?

Der Sommer war vorbei, bevor ich mich zurechtgefunden habe.

夏は知らない間に過ぎていた。