Translation of "Vorbei" in Italian

0.018 sec.

Examples of using "Vorbei" in a sentence and their italian translations:

- Es ist alles vorbei.
- Alles ist vorbei.

È tutto finito.

- Komm doch mal vorbei!
- Kommt doch mal vorbei!
- Kommen Sie doch mal vorbei!

- Perché non passi?
- Perché non passa?
- Perché non passate?
- Perché non fai un salto?
- Perché non fa un salto?
- Perché non fate un salto?

Es ist vorbei.

- È finita.
- È finito.

Das geht vorbei.

- Quello passerà.
- Quella passerà.
- Passerà.

Das ist vorbei.

È finita.

Alles ist vorbei.

È passato tutto.

Tom kam vorbei.

Tom è passato.

- Kommt doch mal vorbei!
- Kommen Sie doch mal vorbei!

- Passate, dunque!
- Passi, dunque!

Die Party ist vorbei.

La festa è finita.

Die Sommerferien sind vorbei.

Le vacanze estive sono finite.

Es ist fast vorbei.

- È quasi finito.
- È quasi finita.

Es ist alles vorbei.

È tutto finito.

Der Taifun ist vorbei.

Il tifone è passato.

Der Sommer ist vorbei.

L'estate è finita.

Die Schule ist vorbei.

La scuola è finita.

Es ist gleich vorbei.

- Sarà finito tra un istante.
- Sarà finita tra un istante.

Die Feier ist vorbei.

La cerimonia si è conclusa.

Die Frist ist vorbei.

La scadenza è passata.

Es ist jetzt vorbei.

- È finito ora.
- È finito adesso.

Ein Auto fuhr vorbei.

- È passata una macchina.
- Passò una macchina.
- È passata un'auto.
- Passò un'auto.
- È passata un'automobile.
- Passò un'automobile.

Ich komme später vorbei.

- Mi fermerò più tardi.
- Io mi fermerò più tardi.

Komm doch mal vorbei!

Passa, dunque!

Der Kampf ist vorbei.

La lotta è finita.

Die Auktion ist vorbei.

L'asta è terminata.

Es ist bald vorbei.

- Sarà finito presto.
- Sarà finita presto.

Der Oktober ist vorbei.

Ottobre è finito.

- Der Kampf war fast vorbei.
- Der Kampf war im Wesentlichen vorbei.

La battaglia era virtualmente finita.

- Komm um acht bei mir vorbei.
- Kommt um acht bei mir vorbei.
- Kommen Sie um acht bei mir vorbei.

- Vieni a casa mia alle otto.
- Venga a casa mia alle otto.
- Venite a casa mia alle otto.

Meine finanziellen Sorgen sind vorbei.

Le mie preoccupazioni finanziarie sono passate.

Die erste Prüfung ist vorbei!

Il primo esame è andato!

Es ist noch nicht vorbei.

- Non è ancora finita.
- Non è ancora finito.

Wieder geht ein Sommer vorbei.

Un'altra estate se ne va.

Ist das wirklich alles vorbei?

È davvero tutto finito?

Wann ist die Regenzeit vorbei?

- Quando finirà la stagione piovosa?
- Quando finirà la stagione delle piogge?

Die Ferien sind jetzt vorbei.

Le vacanze sono finite ora.

Die Woche ist endlich vorbei.

La settimana è finalmente finita.

Der Sommer ist fast vorbei.

L'estate è quasi finita.

Für uns ist alles vorbei.

- È tutto finito per noi.
- Per noi è tutto finito.

Meine Mittagspause ist fast vorbei.

- La mia pausa pranzo è quasi finita.
- La mia pausa pranzo è quasi conclusa.
- La mia pausa pranzo è quasi terminata.

Es wird bald vorbei sein.

A breve finirà.

Die Prüfungen sind endlich vorbei.

Gli esami sono finalmente finiti.

- Sind deine Kopfschmerzen jetzt vorbei?
- Sind Ihre Kopfschmerzen jetzt vorbei?
- Ist dein Kopfweh jetzt vorbei?
- Ist Ihr Kopfweh jetzt vorbei?
- Sind deine Kopfschmerzen besser geworden?
- Bist du deinen Kopfschmerz los?

- Il tuo mal di testa è sparito?
- Il suo mal di testa è sparito?
- Il vostro mal di testa è sparito?

Verstanden. Kommen vorbei. Danke. Bear Ende.

Ricevuto. Arriviamo. Grazie. Chiudo.

Meine glücklichen Schultage sind bald vorbei.

I miei giorni di scuola felici saranno presto dietro di me.

Der Sommer ist noch nicht vorbei!

- L'estate non è ancora finita!
- L'estate non è ancora terminata!

Der Krieg ist im Wesentlichen vorbei.

La guerra è essenzialmente finita.

Ich dachte, das Spiel wäre vorbei.

- Pensai che la partita fosse finita.
- Ho pensato che la partita fosse finita.
- Io ho pensato che la partita fosse finita.
- Pensavo che la partita fosse finita.
- Io pensavo che la partita fosse finita.

Die Hochzeit der Römer ist vorbei.

Il matrimonio dei romani è finito.

Sie gehen an jeder Erfahrung vorbei.

Non tengono conto di nessuna esperienza.

Die Zeit des Redens ist vorbei.

Il tempo per parlare è finito.

Das geht uns am Arsch vorbei.

Non ce ne frega un cazzo.

Weil wenn die Ausgangssperren vorbei sind,

Poiché, una volta che l'isolamento sarà terminato,

Es ist noch lange nicht vorbei.

È lontano dall'essere finito.

Tom kam vorbei, während du schliefst.

- Tom è passato mentre stavi dormendo.
- Tom è passato mentre stava dormendo.
- Tom è passato mentre stavate dormendo.

Der Tag ist noch nicht vorbei.

La giornata non è ancora conclusa.

Diese Sache ist noch nicht vorbei.

Questa cosa non è ancora finita.

Schön wär’s, wenn das vorbei wäre.

- Vorrei che questo fosse finito.
- Io vorrei che questo fosse finito.
- Vorrei che ciò fosse finito.
- Io vorrei che ciò fosse finito.

Er ging vorbei, ohne mich anzuschauen.

- Mi è passato davanti senza guardarmi.
- Mi passò davanti senza guardarmi.

Und wieder ist ein Tag vorbei!

Un altro giorno passato.

- Die Sache ist gelaufen.
- Jetzt ist der Ofen aus.
- Es ist alles vorbei.
- Alles ist vorbei.

È tutto finito.

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

ma la nostra missione non è finita.

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

Ma la missione non è ancora finita.

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

Ma la missione non è ancora finita.

- Zehn Tage vergingen.
- Zehn Tage gingen vorbei.

- Passarono dieci giorni.
- Sono passati dieci giorni.

Warum schauen wir nicht bei ihr vorbei?

Perché non facciamo un salto a trovarla?

Unser langer Urlaub war zu schnell vorbei.

La nostra lunga vacanza è passata troppo velocemente.

Ich bin froh, dass alles vorbei ist.

Mi fa piacere che sia tutto finito.

Eine Auto fuhr in der Dunkelheit vorbei.

Un'auto sfrecciò nell'oscurità.

Komm bei mir vorbei, wann du willst.

Vieni da me, quando vuoi.

Die glücklichen Momente werden bald vorbei sein.

I momenti felici in breve finirono.

Der Zweite Weltkrieg ist noch nicht vorbei.

La Seconda Guerra Mondiale non era ancora finita.

Der Zweite Weltkrieg war noch nicht vorbei.

La Seconda Guerra Mondiale non era ancora finita.

Tom kommt hier alle zwei Monate vorbei.

Tom viene qui ogni due mesi.

Tom kommt hier alle zwei Tage vorbei.

Tom viene qui ogni due giorni.

Je eher es vorbei ist, desto besser.

Prima finisce, meglio è.

- Tom ist echt froh, dass die Schule vorbei ist.
- Tom ist sehr froh, dass die Schule vorbei ist.

Tom è molto contento che la scuola sia finita.

Ein Biss dieser Beißklauen, und alles ist vorbei.

Basta un morso di quelle zanne e sarà finita.

Ich dachte, es wäre vorbei. Er war weg.

Pensavo che fosse finita. Se n'era andata.