Translation of "Vorbei" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Vorbei" in a sentence and their portuguese translations:

Vorbei ist vorbei!

O que é passado já passou.

- Es ist alles vorbei.
- Alles ist vorbei.

Tudo se acabou.

Es ist vorbei

Acabou

Es ist vorbei.

Acabou.

Das geht vorbei.

Isso passa!

Das ist vorbei.

Acabou.

Es ist nicht vorbei

Não acabou

Die Sommerferien sind vorbei.

As férias de verão acabaram.

Es ist alles vorbei.

Está tudo acabado.

Der Sommer ist vorbei.

O verão terminou.

Lassen Sie mich vorbei!

Deixem-me passar!

Ein Auto fuhr vorbei.

Um carro passou.

Ich komme später vorbei.

Irei parar mais tarde.

Dieser Vortrag ist vorbei.

Este curso terminou.

Die Jagdsaison ist vorbei.

A temporada de caça acabou.

Es ist schon vorbei.

Já acabou.

Der Taifun ist vorbei.

O tufão se foi.

Es ist endlich vorbei.

Finalmente acabou.

- Komm um acht bei mir vorbei.
- Kommt um acht bei mir vorbei.
- Kommen Sie um acht bei mir vorbei.

Venha à minha casa às oito horas.

Sind die Probleme also vorbei?

Então, os problemas acabaram?

Die Wikingerzeit war dann vorbei.

A era Viking então acabou.

Wieder geht ein Sommer vorbei.

Outro verão chega ao fim.

Die Ferien sind jetzt vorbei.

As férias acabaram agora.

Die Woche ist endlich vorbei.

A semana finalmente terminou.

Es ist noch nicht vorbei.

Não acabou ainda.

Warum kommst du nicht vorbei?

Por que você não vem aqui?

Wann war die Sitzung vorbei?

A que horas a reunião terminou?

Entspann dich! Es ist vorbei.

Relaxa. Acabou.

Es ist endlich alles vorbei.

- Tudo finalmente acabou.
- Tudo finalmente está acabado.
- Tudo finalmente terminou.

- Sind deine Kopfschmerzen jetzt vorbei?
- Sind Ihre Kopfschmerzen jetzt vorbei?
- Ist dein Kopfweh jetzt vorbei?
- Ist Ihr Kopfweh jetzt vorbei?
- Sind deine Kopfschmerzen besser geworden?
- Bist du deinen Kopfschmerz los?

Passou a sua dor de cabeça?

Verstanden. Kommen vorbei. Danke. Bear Ende.

Recebido, a caminho. Obrigado, câmbio final.

Die Zeit des Redens ist vorbei.

O horário de bate-papo acabou.

Die Hochzeit der Römer ist vorbei.

A era gloriosa dos romanos já passou.

Es ist noch lange nicht vorbei.

É longe daqui.

Der Tag ist noch nicht vorbei.

O dia ainda não acabou.

Komm heute Abend um acht vorbei.

Passe para me ver hoje à noite, às oito.

Es wird bald alles vorbei sein.

Tudo vai acabar logo.

Und wieder ist ein Tag vorbei!

E um outro dia se foi.

Kommst du an einem Briefkasten vorbei?

Você vai passar por uma caixa de correio?

- Was vorbei ist, ist vorbei.
- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Ich kann es nicht ungeschehen machen.
- Was getan ist, kann man nicht ungetan machen.
- Was passiert ist, ist passiert.
- Vorbei ist vorbei!

Eu não posso desfazer.

- Die Sache ist gelaufen.
- Jetzt ist der Ofen aus.
- Es ist alles vorbei.
- Alles ist vorbei.

- Está tudo acabado.
- Acabou-se tudo.

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

mas a nossa missão ainda não acabou.

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

mas a nossa missão ainda não acabou.

Aber unsere Mission ist noch nicht vorbei.

mas a nossa missão ainda não acabou.

- Zehn Tage vergingen.
- Zehn Tage gingen vorbei.

Passaram-se dez dias.

Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.

Ele correu sem notá-la.

Der Postbote kommt alle drei Tage vorbei.

O carteiro passa por aqui a cada três dias.

Er ging vorbei, ohne uns zu grüßen.

Ele passou sem nos cumprimentar.

Er kommt einmal in der Woche vorbei.

Ele vem uma vez por semana.

Warum schauen wir nicht bei ihr vorbei?

Por que não passamos lá para vê-la?

Eine Auto fuhr in der Dunkelheit vorbei.

Um carro passou na escuridão.

Der Bus fuhr an der Haltestelle vorbei.

O ônibus passou pelo ponto.

Tom sagte, Maria komme zum Abendessen vorbei.

Tom disse que Mary vinha jantar aqui.

Die glücklichen Momente werden bald vorbei sein.

Os momentos felizes em breve terminarão.

Ich bin froh, wenn das vorbei ist.

- Eu ficarei feliz quando isso acabar.
- Ficarei feliz quando isso acabar.
- Eu ficarei feliz quando acabar.
- Ficarei feliz quando acabar.

Unser langer Urlaub war zu schnell vorbei.

Nossas longas férias terminaram muito rapidamente.

Der Zweite Weltkrieg war noch nicht vorbei.

A Segunda Guerra Mundial ainda não havia acabado.

Je eher es vorbei ist, desto besser.

Quanto mais cedo acabar, melhor.

Es ist gut, dass alles vorbei ist.

- É bom que tudo esteja acabado.
- É bom que tudo acabe.

- Komm vorbei, wenn du mal in der Gegend bist!
- Kommt vorbei, wenn ihr mal in der Gegend seid!
- Kommen Sie vorbei, wenn Sie mal in der Gegend sind!

Passe aqui se você estiver sempre pela vizinhança.

- Was hast du vor, wenn das hier vorbei ist?
- Was sind Ihre Pläne, wenn das hier vorbei ist?

- O que você está planejando fazer após isso acabar?
- O que tu estás planejando fazer após isso acabar?
- O que está planejando fazer depois que isso acabar?
- O que você está planejando fazer depois que isso esteja acabado?

Ein Biss dieser Beißklauen, und alles ist vorbei.

Uma picada com as quelíceras e será o fim.

Ich dachte, es wäre vorbei. Er war weg.

E pensei que tudo tinha acabado. Ele desaparecera.

Du brauchst nicht bei mir vorbei zu kommen.

Não se incomode de vir à minha casa.

Der Winter ist vorbei. Der Frühling ist da.

O inverno foi embora. A primavera chegou.

- Vierzig Jahre sind vergangen.
- Vierzig Jahre sind vorbei.

- Passaram-se quarenta anos.
- Quarenta anos se passaram.

- Der Sommer ist vorbei.
- Der Sommer ist vorüber.

O verão acabou.

Jetzt ist alles gut. Es ist alles vorbei.

Agora está tudo bem. Acabou tudo.

Warum kommst du nicht mal bei mir vorbei?

Por que você não vem para minha casa algum dia desses?

Ein Fahrradweg führt genau an meinem Haus vorbei.

Uma ciclovia passa bem na frente da minha casa.

- Das Schlimmste ist vorüber.
- Das Schlimmste ist vorbei.

O pior já passou.

- Der Streit ist beendet.
- Der Kampf ist vorbei.

- A guerra acabou.
- A guerra terminou.
- A luta acabou.

Er schaut immer unerwartet bei mir zuhause vorbei.

Ele passa todo dia por mim de improviso.

- Komm irgendwann mal vorbei und sieh uns beim Musikmachen zu!
- Kommt irgendwann mal vorbei und seht und beim Musikmachen zu!

- Venha ver a gente tocar qualquer dia.
- Venha nos ver tocar um dia desses.

Das muss ordentlich gereinigt werden. Diese Mission ist vorbei.

Temos de limpar isto corretamente. A missão terminou.

- Der Sommer ist vorbei.
- Der Sommer ist zu Ende.

O verão acabou.

Es wurde langsam hell; die lange Nacht war vorbei.

Começou a clarear. A longa noite tinha terminado.

Das ist aus und vorbei. Ich habe damit abgeschlossen.

Isso já faz parte do passado. Virei a página.

Tom ist echt froh, dass die Schule vorbei ist.

Tom está muito feliz porque as aulas terminaram.

- Die Pause ist zu Ende.
- Die Pause ist vorbei.

O intervalo acabou.

Sie ging an ihm vorbei, ohne ihn zu bemerken.

Ela passou por ele sem ao menos notar sua presença.

- Die Winterzeit ist vorbei.
- Die Kälteperiode ist zu Ende.

O inverno acabou.

Bis jetzt ein bisschen vorbei 30.0000 Aufrufe pro Monat.

para atualmente mais de 30,000 visualizações por mês.

Sagte, es wurde Geoit gesagt, es ist noch nicht vorbei

Disse que foi dito geoit, ainda não acabou

Wenn du dich nicht schnell entscheidest, ist die Gelegenheit vorbei.

A não ser que você tome uma decisão rápida, a oportunidade será perdida.

- Wann ist der Unterricht vorbei?
- Wann ist die Schule aus?

Quando termina a escola?

- Zwischen uns ist alles vorbei.
- Es ist aus zwischen uns.

Acabou tudo entre nós.

Tom ging an Maria vorbei, ohne sie überhaupt zu bemerken.

Tom passou por Mary sem nem mesmo notá-la.

Die Oper ist nicht vorbei, bevor die fette Dame singt.

A ópera não acaba até que a senhora gorda cante.

Der Sommer ist vorbei. Ich merk’s an meinen kalten Füßen.

O verão terminou. Eu percebo isso pelos meus pés frios.

Besonders wenn es ist immergrün, es ist noch nicht vorbei.

não acabou, principalmente se ele for evergreen.

Dieses Abenteuer... ist somit vorbei. Besteht das Risiko eines anaphylaktischen Schocks,

E, para nós, acabou-se a aventura. Se está em risco de choque anafilático,

Alle lachten und gingen vorbei. Ist die Situation immer noch dieselbe?

todos riram e passaram. a situação ainda é a mesma?

Wenn das letzte Spiel vorbei ist, wer verliert das Spiel gut

quando o último jogo termina, quem perde bem o jogo