Translation of "Bringst" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Bringst" in a sentence and their russian translations:

Bringst du mich dahin?

Ты возьмешь меня туда?

Du bringst mich zum Weinen.

Мне из-за тебя плакать хочется.

Du bringst mich noch um!

Ты меня убиваешь.

Wo bringst du mich hin?

Ты куда меня ведёшь?

Du bringst mich zum Träumen.

Ты заставляешь меня мечтать.

Bringst du sie nach Hause?

Ты отведёшь её домой?

Du bringst Tom besser nach Hause.

Вам лучше взять Тома домой.

Halt! Du bringst sie zum Weinen.

Прекрати! Ты её до слёз довёл!

Bringst du mich bitte zum Flughafen?

Отвезёшь меня в аэропорт?

Halt! Du bringst ihn zum Weinen.

- Прекрати! Ты его до слёз довёл!
- Перестань! Ты его до слёз довела!

- Lass das! Du bringst Tom zum Weinen.
- Mach das nicht! Du bringst Tom zum Weinen.

- Не делай этого. Том из-за тебя плачет.
- Не делайте этого. Том из-за вас плачет.

Du bringst mich noch auf die Palme!

Ты меня выведешь из себя!

Warum bringst du ihn überall hin mit?

Что ты его везде с собой таскаешь?

Bringst du mir bei, wie man Käse macht?

Вы научите меня, как делать сыр?

Ich will, dass du mich hier raus bringst.

- Я хочу, чтобы ты вытащил меня отсюда.
- Я хочу, чтобы вы вытащили меня отсюда.

Um welche Zeit bringst du Tom ins Bett?

- Во сколько ты укладываешь Тома?
- Во сколько вы укладываете Тома?

- Bringst du mich dahin?
- Nimmst du mich dorthin mit?

- Вы отведёте меня туда?
- Ты возьмешь меня туда?

Ich hoffe, dass du es bis Montag zurück bringst.

- Надеюсь, к понедельнику ты его вернёшь.
- Надеюсь, к понедельнику ты принесёшь это обратно.

Es kommt ein Gewitter. Bringst du die Kinder in Sicherheit?

Надвигается гроза. Отведёшь детей в безопасное место?

Ich möchte dass du das Zimmer schnell in Ordnung bringst.

Я хочу, чтобы ты быстро прибрал комнату.

Mit jedem gebrochenen Versprechen bringst du unser Ideal der Vernichtung näher.

Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению.

Es gefällt mir nicht, wenn du Arbeit mit nach Hause bringst.

Я не люблю, когда ты берёшь работу на дом.

Und du bringst ihnen bei, wie um dein Produkt zu benutzen,

и вы научите их тому, как для использования вашего продукта,

- Du erzählst mir dieselbe alte Leier.
- Du bringst wieder dieselbe alte Leier.

- Опять начинаешь старую песню.
- Всё та же старая песня!
- Опять завёл старую песню.
- Опять завела старую песню.

- Halt! Du bringst sie zum Weinen.
- Halt! Sie bringen sie zum Weinen.

- Прекрати! Ты её до слёз довёл!
- Перестань! Ты её до слёз довела!
- Прекратите! Вы её до слёз довели!
- Перестаньте! Вы её до слёз довели!
- Хватит! Она из-за тебя плачет.
- Хватит! Она из-за вас плачет.

- Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.

- Прекрати! Ты его до слёз довёл!
- Перестань! Ты его до слёз довела!
- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!
- Хватит! Он из-за тебя плачет.
- Хватит! Он из-за вас плачет.

Wenn du dein Versprechen nicht halten kannst, welche Entschuldigung bringst du dann vor?

Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться?

- Halte ein! Ich werde ja ganz rot!
- Hör auf! Ich werde ja ganz rot!
- Höre auf! Du bringst mich zum Erröten!
- Hör schon auf! Du bringst mich ja zum Erröten!

- Хватит! Ты заставляешь меня краснеть.
- Перестаньте! Вы заставляете меня краснеть.
- Прекрати! Ты заставляешь меня краснеть.

- Sie bringen mich noch um!
- Du bringst mich noch um!
- Du machst mich fertig!

- Ты меня убиваешь.
- Вы меня убиваете.

- Du bringst mich zum Lachen.
- Sie bringen mich zum Lachen.
- Ihr bringt mich zum Lachen.

- Ты меня смешишь.
- Вы меня смешите.

- Wo bringen Sie mich hin?
- Wo bringst du mich hin?
- Wo bringt ihr mich hin?

Куда ты меня тащишь?

- Bringst du mich zum Tor?
- Begleitet ihr mich zum Tor?
- Würden Sie mich zum Tor bringen?

- Ты проводишь меня до ворот?
- Вы проводите меня до ворот?

Du sagst zwar immer, dass du den Müll nach draußen bringst, aber du tust es nie.

- Ты всегда говоришь, что вынесешь мусор, но никогда не выносишь.
- Вы всегда говорите, что вынесете мусор, но никогда не выносите.

Ich habe gerade mit deinem Französischlehrer gesprochen, und der hat gesagt, dass du in seinem Unterricht eine gute Leistung bringst.

Я только что говорил с твоим учителем французского, и он говорит, что ты делаешь успехи в его классе.

- Halte ein! Ich werde ja ganz rot!
- Hör auf! Ich werde ja ganz rot!
- Höre auf! Du bringst mich zum Erröten!

- Хватит! Ты заставляешь меня краснеть.
- Перестаньте! Вы заставляете меня краснеть.
- Прекрати. Ты меня в краску вгоняешь.
- Прекратите. Вы меня в краску вгоняете.

- Du bringst zu viel Zeit allein zu.
- Sie bringen zu viel Zeit allein zu.
- Ihr bringt zu viel Zeit allein zu.

- Ты слишком много времени проводишь одна.
- Ты слишком много времени проводишь один.

- Du musst es so lange weiterversuchen, bis du es zuwege bringst.
- Du musst es so lange versuchen, bis es dir gelingt.

Ты должен продолжать пытаться, пока у тебя не получится.

- Du bringst mich in eine schwierige Lage.
- Ihr bringt mich in eine schwierige Lage.
- Sie bringen mich in eine schwierige Lage.

- Ты ставишь меня в сложное положение.
- Вы ставите меня в сложное положение.

- Ich möchte, dass du mich zu Tom bringst.
- Ich möchte, dass Sie mich zu Tom bringen.
- Ich möchte, dass ihr mich zu Tom bringt.

- Я хочу, чтобы ты отвёл меня к Тому.
- Я хочу, чтобы ты отвёз меня к Тому.
- Я хочу, чтобы вы отвели меня к Тому.
- Я хочу, чтобы вы отвезли меня к Тому.