Translation of "Träumen" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Träumen" in a sentence and their russian translations:

Träumen Katzen?

Кошки видят сны?

Sie träumen.

Они мечтают.

Wieso träumen wir?

Почему мы видим сны?

Träumen kostet nichts.

- Мечтать ничего не стоит.
- Мечтать не вредно.

Ich möchte träumen.

Я хочу помечтать.

Wovon träumen Traumfrauen?

О чем мечтают женщины мечты?

Folge deinen Träumen.

- Следуй за мечтой.
- Следуй за своей мечтой.
- Следуй за своими мечтами.
- Следуйте своим мечтам.

Wovon träumen Eichhörnchen?

- О чём мечтают белки?
- Что снится белкам?

Lass uns träumen.

Давай помечтаем.

Lass mich träumen!

Дай мне помечтать!

Ich will träumen.

Я хочу помечтать.

Wovon träumen sie?

О чём они мечтают?

- Ich werde von dir träumen.
- Ich werde von Ihnen träumen.
- Ich werde von euch träumen.

- Я буду мечтать о тебе.
- Я буду мечтать о вас.

„Träumen Katzen?“ – „Na klar!“

"Видят ли кошки сны?" - "Ну конечно!"

Ich war am Träumen.

- Я мечтал.
- Я мечтала.
- Я видел сны.
- Я видела сны.
- Мне снились сны.
- Мне снился сон.

Hör auf zu träumen.

- Брось мечтать.
- Хватит мечтать.

Davon kann man träumen.

Это мечта, ставшая реальностью.

Ich träumte zu träumen.

- Мне снилось, что я сплю и вижу сон.
- Мне приснилось, что я вижу сон.

Tom glaubte zu träumen.

Том думал, что ему снится сон.

- Wir träumen davon, Millionäre zu werden.
- Wir träumen davon, Millionärinnen zu werden.

Мы мечтаем стать миллионерами.

Wir sind im Begriff zu erwachen, wenn wir träumen, dass wir träumen.

- Мы близки к пробуждению, когда нам снится, что мы видим сны.
- Когда нам во сне снится сон — мы близки к пробуждению.

Davon könnt ihr nur träumen.

Вам об этом только мечтать.

Tom fing an zu träumen.

Том начал мечтать.

Du bringst mich zum Träumen.

Ты заставляешь меня мечтать.

Alle Katzen träumen von Mäusen.

Все кошки мечтают о мышах.

Ich werde von dir träumen.

Я буду мечтать о тебе.

Höre niemals auf zu träumen!

- Никогда не переставай мечтать!
- Никогда не переставайте мечтать!

Und erzählten vorsichtig von ihren Träumen,

рассказывая о своих мечтах,

Wir träumen von einer besseren Zukunft.

Мы мечтаем о лучшем будущем.

Sie träumen davon, Millionäre zu werden.

Они мечтают стать миллионерами.

Sie träumen davon, Millionärinnen zu werden.

Они мечтают стать миллионершами.

Wir träumen davon, Millionärinnen zu werden.

Мы мечтаем стать миллионерами.

- Träumt Tom?
- Ist Tom am Träumen?

- Том мечтает?
- Тому снятся сны?

Maria und Tom träumen vom Meer.

Мария и Том грезят о море.

- Liebe ist, wenn du sie in deinen Träumen siehst.
- Liebe ist: von ihr zu träumen.

Любовь — это когда она тебе снится.

Weder im Dunkeln liegen noch schwarz träumen

ни лежать в темноте, ни мечтать черным

- Ich bin am Träumen.
- Ich träume gerade.

Я просто мечтаю.

Tom scheint vor sich hin zu träumen.

Том, кажется, замечтался.

Wir träumen davon, in unsere Wohnung zurückzukehren.

Мы мечтаем вернуться в свою квартиру.

Ich sehe dich in allen meinen Träumen.

- Я вижу тебя во всех моих снах.
- Я вижу тебя во всех своих снах.

- Davon träumst du!
- In deinen Träumen vielleicht!

- Размечтался!
- Размечталась!
- Размечтались!

Und wie wir von unserer Zukunft träumen können.

мечтать о будущем.

Die Immigranten träumen von einem neuen, besseren Leben.

Иммигранты мечтают о новой и лучшей жизни.

Zahme Vögel träumen von Freiheit. Wilde Vögel fliegen!

Ручные птицы мечтают о свободе. Дикие птицы летают!

Wir träumen von einer Rückkehr ins unsere Wohnung.

Мы мечтаем о возвращении в нашу квартиру.

- Tom glaubte zu träumen.
- Tom dachte, er träumt.

Том думал, что ему снится сон.

Führte ich ein Leben, von dem viele nur träumen.

я жила так, как многие могут только мечтать.

Sodass Sie in beiden Sprachen arbeiten oder träumen könnten?

и могут работать или видеть сны на любом из них?

Gewollte Veränderungen können nicht durch bloßes Träumen erzielt werden,

Желаемых изменений не достичь одними мечтами,

- Träume sind frei.
- Träume kosten nichts.
- Träumen kostet nichts.

- Мечтать ничего не стоит.
- Мечтать не вредно.

Ich habe es genossen, von deinen Träumen zu lesen.

Мне понравилось читать о твоих снах.

Wie könnte ich ein Roboter sein? Roboter träumen nicht.

Как я могу быть роботом? Роботы не мечтают.

Die Menschen müssen träumen, sonst geschehen die Dinge nicht.

Мы должны мечтать, иначе ничего не случится.

Liebe ist, wenn du sie in deinen Träumen siehst.

Любовь — это когда она тебе снится.

In meinen Träumen gibt es weder Zeit noch Raum.

В моих снах не существует ни времени, ни пространства.

Wie sie das Leben, von dem sie träumen, leben können.

прокладывать дорожку к будущему, о котором они мечтают.

Du glaubst, du seist wach, doch magst du tatsächlich träumen.

Ты думаешь, что бодрствуешь, но возможно, что на самом деле ты спишь.

Ich habe mir nie davon träumen lassen, dich hier zu treffen.

Я и мечтать не мог, что встречу тебя здесь.

- Von wem träumst du gerade?
- Von wem träumen Sie jetzt gerade?

- О ком ты сейчас мечтал?
- О ком ты сейчас мечтала?
- О ком Вы сейчас мечтали?

Sie hätte sich nie träumen lassen, ihm in Übersee zu begegnen.

Она и мечтать не смела, что встретит его за границей.

Es ist süß zu träumen, zu lieben, zu singen – zu leben!

Сладко мечтать, любить, петь – жить!

- Sie hätte sich nie träumen lassen, ihm im Ausland zu begegnen.
- Sie hätte sich nie träumen lassen, dass sie ihm in einem fremden Land begegnen würde.

Она и мечтать не смела, что встретит его за границей.

Sie träumen von dem Tag, an dem sie im Geld schwimmen werden.

Они мечтают о том дне, когда смогут купаться в деньгах.

Ich könnte mir in meinen wildesten Träumen nicht vorstellen, Fell zu tragen.

Даже в самых сумасшедших мечтах я не могла представить себя носящей меха.

Gras des Sommers, ach, das von der Krieger Träumen noch geblieben ist.

Летние травы там, где исчезли герои, как сновиденье.

- Sie ist die Frau aus meinen Träumen.
- Sie ist die Frau meiner Träume.

Она женщина моей мечты.

Ich hätte mir nie träumen lassen, dass es so einen stillen Ort gibt.

Я и мечтать не смел о таком тихом месте.

Viele, die eine Fremdsprache lernen, träumen davon, wie ein Muttersprachler sprechen zu können.

Многие люди, изучающие иностранный язык, мечтают говорить как носители.

Alle Menschen träumen, doch nicht in gleicher Weise. Jene, die nächtens in den verstaubten Nischen ihres Geistes träumen, stellen am Tage erwachend fest, dass es Einbildung gewesen; die Träumer des Tages aber sind gefährlich, denn diese vermögen es, mit offenen Augen ihren Träumen gemäß zu handeln, auf dass sie möglich werden!

Все люди мечтают, но неодинаково. Те, кто мечтают по ночам в пыльных уголках своего разума, просыпаются днём и понимают тщетность такого мечтания. Но дневные мечтатели - опасные люди, потому что они могут воплощать свои мечты с открытыми глазами, делать их возможными.

„Tom, in meinen Träumen warst du immer bei mir.“ – „Und jetzt bin ich wirklich hier.“

«Том, в моих снах ты всегда был со мной». — «Теперь же я действительно здесь».

Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio.

Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.

Wir denken, träumen und erinnern uns in Bildern und tragen in uns ein großes inneres Archiv.

Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.

Nicht einmal einen Augenblick lang hätte ich mir träumen lassen, dass ich so etwas in meinem Alter noch mal machen würde.

Я никогда не предполагал, что все еще буду делать эти вещи в моем возрасте.

Es ist schwer, zwischen Träumen und der Wirklichkeit zu wählen; denn nimmt man das eine, so verliert man doch das andere.

Сложно выбрать между мечтами и реальностью: выберешь одно - потеряешь другое.