Translation of "Halt" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Halt" in a sentence and their portuguese translations:

Halt!

- Fique!
- Para!

- Stopp!
- Halt!

Alto!

Halt mich!

- Segure-me.
- Segurem-me.

- Halt deine große Klappe!
- Halt dein freches Maul!
- Halt deine freche Klappe!

Cale essa sua boca.

- Halt den Mund!
- Halt die Schnauze!
- Halt’s Maul!

- Cale a boca!
- Cala a boca!
- Cala-te!
- Cale-se!
- Calem a boca!
- Calem-se!

- Stopp!
- Halt!
- Anhalten!

- Pare!
- Parem!
- Parada!
- Ponto!
- Pará!

Halt es fest!

Segura!

halt es einfach.

apenas mantenha isso simples.

- Halt den Mund!
- Halt deinen Mund!
- Halte den Mund!

Cale a boca.

- Halt das!
- Halt das mal.
- Halten Sie das!
- Haltet das!

Segure isto.

Halt den Rand, Idiot!

Cale-se, idiota!

Gut, es halt gehalten. Okay.

Aguentou. Certo.

- Unfälle passieren halt.
- Unfälle passieren.

Acidentes acontecem.

So ist halt das Leben.

- A vida é mesmo assim.
- A vida é assim mesmo.

Was ist der nächste Halt?

- Qual é a parada seguinte?
- Qual é a próxima parada?

Halt mal da an, ey!

- Pare aí mesmo!
- Pare aí onde está!

- Halt die Schnauze!
- Ruhe!
- Schweigt!

- Silêncio!
- Quieto!

Halt mir einen Platz frei.

Reserve-me um assento.

- Halt den Mund!
- Halt deinen Mund!
- Halte den Mund!
- Mach deinen Mund zu!

Feche a sua boca!

Halt dich an dem Seil fest.

Segure-se à corda.

- Halt die Klappe!
- Halte die Klappe.

- Feche seu bico!
- Fecha o bico!

Halt die Klappe und küss mich.

Cala a boca e me beija!

Halt! Hier dürfen Sie nicht parken.

Pare! Você não tem permissão para estacionar aqui.

halt die Klappe und nichts diskutieren

se calar e não falar sobre nada

Man muss halt mit wenig zufrieden sein.

É preciso contentar-se com pouco.

Halt den Ball mit beiden Händen fest.

Segure a bola com as duas mãos.

Halt die Vase mit beiden Händen fest.

- Segure o vaso com ambas as mãos.
- Segure o vaso com as duas mãos.

Halt deine Klappe! Du redest zu viel!

Segura essa língua! Você fala demais!

Halt die Klappe, du lenkst mich ab.

Cale-se, você está desviando minha atenção.

Die Idee ist ein Halt des Denkens.

A ideia é uma parada do pensamento.

- So ist er eben.
- So ist er halt.

É assim que ele é.

Halt den Mund. Wenn nicht, wirst du rausgeworfen.

Cale a boca. Se você não calar, vão expulsá-lo.

- Halt deine Augen offen.
- Halte die Augen offen.

- Mantenha seus olhos abertos.
- Fique com os olhos abertos.
- Continue com os olhos abertos.

Halt den Mund! Wir verpassen den besten Teil.

Cale-se! Perderemos a melhor parte.

Ich habe das Gefühl, den Halt zu verlieren.

Eles vão pensar que eu enlouqueci.

Halt mal kurz still! Ich richte dir die Krawatte.

Fica quieto enquanto te ajeito a gravata.

Halt die Klappe! Das geht nur uns beide an.

Cale a boca! Isto só tem a ver com nós dois.

- Halt die Klappe und hör zu!
- Sei ruhig und hör zu!
- Sei still und hör zu!
- Halt den Mund und hör zu!

- Cale-se e ouça!
- Fique calado e escute!

- Halt die Klappe und hör zu!
- Sei still und hör zu!
- Sei still und höre zu!
- Halt den Mund und hör zu!

- Fica quieto e escuta!
- Fique quieto e escute!

- Halt dich warm.
- Haltet euch warm.
- Halten Sie sich warm.

Mantenha aquecido.

- Halt dich fest!
- Haltet euch fest!
- Halten Sie sich fest!

Escore!

- Halte mich auf dem Laufenden.
- Halt mich auf dem Laufenden.

- Mantenha-me informado.
- Mantenha-me ao corrente.
- Mantenha-me a par.

- Halt das Kind vom Teich fern!
- Halten Sie das Kind vom Teich fern!

- Mantenha a criança distante da poça.
- Mantém a criança longe da poça.

- Halt dich da raus!
- Haltet euch da raus!
- Halten Sie sich da raus!

Fique fora disso.

- Sei still! Du lenkst mich ab!
- Halt die Klappe, du lenkst mich ab.

- Cale a boca, você está me perturbando.
- Cala a boca, estás me atrapalhando.

Wenn du etwas zu sagen hast, dann sag es jetzt oder halt die Klappe.

Se tens algo a dizer, diz agora ou cala-te.

Steige mit diesen Schuhen nicht auf die Leiter. Darin hast du keinen sicheren Halt.

Não suba na escada com esses sapatos. Nela você não tem apoio firme.

- Halte mich auf dem Laufenden.
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.
- Halt mich auf dem Laufenden.

- Mantenha-me informado.
- Mantenha-me ao corrente.

Meine Nerven sind vor dem CVR-Halt gebrochen das begann zu fallen so ja okay so

meus nervos começaram a florar antes do CBR começar a diminuir, então...

- Halt dich von meiner Freundin fern.
- Halten Sie sich von meiner Freundin fern.
- Haltet euch von meiner Freundin fern.

Fique longe de minha namorada!

- Steigen Sie an der nächsten Haltestelle um.
- Sie müssen an der nächsten Station umsteigen.
- Beim nächsten Halt müssen Sie umsteigen.

Troque de trem na próxima parada.

- Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!
- Wenn sie kein Brot haben, sollen sie halt Kuchen essen.

Se não têm pão, que comam brioches.

- So ist es.
- Das ist halt so.
- Das ist so.
- Das stimmt!
- Das ist richtig!
- Stimmt!
- So ist es nun einmal.
- Richtig.

- Assim é.
- É assim.

- Er ist nur auf Aufmerksamkeit aus.
- Es geht ihm nur um Aufmerksamkeit.
- Er wünscht sich halt Beachtung.
- Er will nur auf sich aufmerksam machen.

Ele só quer atenção.

- Sie ist nur auf Aufmerksamkeit aus.
- Es geht ihr nur um Aufmerksamkeit.
- Sie wünscht sich halt Beachtung.
- Sie möchte eben beachtet werden.
- Sie will nur auf sich aufmerksam machen.

Ela só quer atenção.

- „Auf halbem Wege halt zu machen, das ist ein Zeichen von Feigheit.“ – „Manchmal ist es ein Zeichen von Mut.“
- Auf halbem Wege stehenbleiben, das ist ein Zeichen von Furcht. - Machmal ist es ein Zeichen von Mut.

"Parar no meio do caminho é sinal de temor". - "Às vezes é sinal de coragem".