Translation of "übersehen" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "übersehen" in a sentence and their russian translations:

Das habe ich übersehen.

- Это я проглядел.
- Это я упустил.

Das hat er übersehen.

- Это он проглядел.
- Это он упустил.

Das haben wir übersehen.

- Это мы проглядели.
- Это мы упустили.

Hast du das übersehen?

Ты этого не заметил?

- Fehler wie diese werden leicht übersehen.
- Fehler dieser Art werden leicht übersehen.

Такого рода ошибки часто не замечают.

Vielleicht haben wir etwas übersehen.

- Возможно, мы на что-то не обратили внимания.
- Возможно, мы чего-то не заметили.
- Возможно, мы что-то проглядели.
- Возможно, мы что-то упустили из виду.

Ich muss etwas übersehen haben.

Я, наверное, что-то пропустил.

Wie konnte man das übersehen?

- Как можно было это пропустить?
- Как можно было это просмотреть?
- Как можно было этого не заметить?

Fehler wie diese werden leicht übersehen.

- Ошибки такого рода легко остаются незамеченными.
- Ошибки такого рода часто проходят незамеченными.

Du hast einen wichtigen Hinweis übersehen.

Ты упустил важный намёк.

Ich will Ihr Zuspätkommen dieses Mal übersehen.

В этот раз я закрою глаза на ваше опоздание.

Sieh zu, dass wir nichts übersehen haben.

Проверь, не пропустили ли мы чего-нибудь.

Beim Durchblättern habe ich etwas Wesentliches übersehen.

Листая страницы, я упустил что-то существенное.

Die Verbindung zwischen diesen beiden wird oft übersehen,

Связь между ними зачастую остаётся незамеченной,

Das ist zu wichtig, um es zu übersehen.

Это слишком важно, чтобы быть проигнорированным.

- Er übersah meinen Fehler.
- Er hat meinen Fehler übersehen.

- Он не заметил мою ошибку.
- Он просмотрел мою ошибку.

- Tom hat meinen Fehler übersehen.
- Tom übersah meinen Fehler.

Том проглядел мою ошибку.

Man könnte diese Kante hier ganz leicht übersehen und einfach weitergehen.

Было бы так просто сорваться с этого края вниз!

- Tom hat ein paar Nebensächlichkeiten übersehen.
- Tom übersah ein paar Nebensächlichkeiten.

Том упустил несколько незначительных деталей.

Wie hast du es geschafft, einen solch eklatanten Fehler zu übersehen?

- Как ты умудрился просмотреть столь явную ошибку?
- Как у вас получилось не заметить столь явственной ошибки?
- Как ты ухитрился проглядеть такую явную ошибку?

Das Ortsschild war von herabhängenden Ästen verdeckt, sodass man es leicht übersehen konnte.

Герб города был закрыт свисающими ветвями, так что его легко можно было не заметить.

- Wir haben diese wichtige Tatsache außer Acht gelassen.
- Wir haben diese wichtige Tatsache übersehen.

Мы упустили этот важный факт.

- Habe ich etwas verpasst?
- Habe ich irgendetwas übersehen?
- Habe ich irgendetwas verpasst?
- Habe ich etwa etwas verpasst?

- Я что-то пропустил?
- Я что-то упустил?