Translation of "Wunsch" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Wunsch" in a sentence and their portuguese translations:

- Wurde dein Wunsch erfüllt?
- Ist ihr Wunsch in Erfüllung gegangen?
- Ist dein Wunsch in Erfüllung gegangen?

Seu desejo se realizou?

Was ist dein Wunsch?

- Qual é o teu desejo?
- Qual é o vosso desejo?

Wurde dein Wunsch erfüllt?

Seu desejo se realizou?

Haben Sie einen Wunsch?

- Você quer alguma coisa?
- Quer alguma coisa?

Dein Wunsch ist mir Befehl.

Seu desejo é uma ordem.

Ich habe nur einen Wunsch.

- Eu só tenho um desejo.
- Só tenho um desejo.

Entweder schreien binden Wunsch oder betteln

ou gritar vincular desejo ou implorar

Möge mein Wunsch in Erfüllung gehen!

Cumpra-se a minha vontade!

Ihm ging aller Wunsch verloren fortzuleben.

Ele perdeu toda a vontade de continuar a viver.

Ich kann deinen Wunsch nicht erfüllen.

Eu não posso fazer o que me pedes.

Und der Wunsch, in Menschen zu beten

e o desejo de orar nas pessoas

Wunsch und Neigung sind taub für Befehle.

Desejo e inclinação não obedecem ordens.

War sein Wunsch nur eine kindliche Laune?

Será que o desejo dele era um simples capricho de criança?

Der Wunsch der Dame ist mir Befehl.

O desejo dela, para mim, é uma ordem.

Man sagt, dass man bei einer Sternschnuppe einen Wunsch äußern muss und dieser Wunsch wird sich erfüllen.

Dizem que, ao avistar uma estrela cadente, se você formular um desejo, ele se realizará.

- Es ist ein langer Weg vom Wunsch zur Wirklichkeit.
- Vom Wunsch zur Verwirklichung führt ein langer Weg.

Do desejo à realização há um longo caminho.

Sein Wunsch war es, nach Amerika zu gehen.

Seu desejo é ir para a América.

Beide hatten den gleichen Wunsch, sich zu treffen.

Ambos tinham o mesmo desejo de se encontrarem.

Steve Jobs 'Wunsch war es, einen PC zu bauen

O desejo de Steve Jobs era criar um computador pessoal

Ihr Wunsch ist es, eine gute Lehrerin zu werden.

O desejo dela é se tornar uma boa professora.

Dieses Lied weckt in mir den Wunsch zu tanzen.

Escutar esta música me faz querer dançar.

"Was ist dein Wunsch?", fragte das kleine weiße Kaninchen.

"Qual é o seu desejo?" Perguntou o pequeno coelho branco.

Der Wunsch zu beten, als wären sie relativ zu ihnen

o desejo de orar como se fossem parentes

Etwas, was dir verwehrt wird, lässt deinen Wunsch danach wachsen.

Proibir algo é despertar o desejo.

Jeder hat einen Wunsch, aber nicht jeder kann ihn verwirklichen.

Todo mundo tem um desejo, mas nem todos podem realizá-lo.

Er ist vom Wunsch besessen, über die Erde zu herrschen.

Ele está possuído pela ambição de governar o mundo.

Oder ist es wirklich der Wunsch, in der Hagia Sophia zu beten?

Ou é realmente o desejo de orar em Hagia Sophia?

Nach deinem Wunsch nahm ich auf mich, Präsident des Kongresses zu sein.

Conforme vosso desejo, assumi as funções de presidente do congresso.

Während wir den Nachtisch aßen, wuchs der Wunsch, in dieses Land zu reisen.

Enquanto comíamos a sobremesa, crescia o desejo de viajar para este país.

Der Wunsch, wie ein Vogel am Himmel zu fliegen, führte zur Erfindung des Flugzeugs.

A vontade de voar como um pássaro no céu inspirou a invenção do avião.

Er schickte es, um Thormod seinen Wunsch zu geben, dass er sich Olav anschließen könnte.

Ele o enviou para dar a Thormod seu desejo, que ele pudesse se juntar a Olav.

Ich weiß ja, dass es dein größter Wunsch ist, dass die Menschheit in Frieden leben möge.

Eu sei, de fato, que seu grande desejo é que o mundo viva em paz.

Dort begann Zamenhof die Herausgabe des La Esperantisto auf sich zu nehmen, auf den Wunsch der Kollegen hin.

Ali Zamenhof assumiu o encargo de editar O Esperantista, de acordo com o desejo dos correligionários.

- Du erweckst in mir den Wunsch, ein besserer Mensch zu werden.
- Du machst, dass ich ein besserer Mensch werden will.

Você me faz querer ser uma pessoa melhor.

Die Verpflichtung zum Schulbesuch wird selten analysiert in der Vielzahl der Werke, die den mannigfaltigen Arten gewidmet sind, bei Kindern den Wunsch zu lernen zu entwickeln.

O caráter obrigatório da escolaridade raramente é analisado na variedade de trabalhos dedicados ao estudo das várias formas de desenvolver dentro das crianças o desejo de aprender.

- „Kann ich Ihnen helfen?“ – „Nein, vielen Dank! Ich sehe mich nur um.“
- „Haben Sie einen Wunsch?“ – „Nein, danke. Ich schaue mich nur um.“
- „Kann ich Ihnen helfen?“ – „Nein, danke! Ich sehe mich nur mal um.“

- "Posso ajudá-lo?" "Não, obrigado. Só estou dando uma olhada."
- "Posso ajudá-la?" "Não, obrigada. Só estou dando uma olhada."

Der Wunsch ihres Vaters, dass sie sich von Tom fernhalten solle, und die damit verbundene Drohung, sie im Falle der Missachtung dieses Wunsches zu enterben, ließen Maria unbeeindruckt. Jetzt traf sie sich erst recht, sooft es ging, mit Tom.

O desejo do pai, de que ela ficasse longe de Tom, e a ameaça de deserdá-la caso ela desrespeitasse esse desejo não impressionaram Maria. Ela agora, de propósito, encontrava-se com Tom sempre que podia.