Translation of "Nachrichten" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Nachrichten" in a sentence and their portuguese translations:

Immer falsche Nachrichten, falsche Nachrichten

sempre notícias falsas, notícias falsas

Keine Nachrichten sind gute Nachrichten.

- Nenhuma notícia é uma boa notícia.
- Não ter nenhuma notícia é uma boa notícia.
- Nenhuma notícia é boa.
- A falta de notícias é boa notícia.

Gehostete Nachrichten

notícias hospedadas

- Sie haben drei Nachrichten.
- Du hast drei Nachrichten.

Você tem três mensagens.

Enthielt viele Nachrichten

continha muitas mensagens

- Hast du meine Nachrichten bekommen?
- Habt ihr meine Nachrichten bekommen?
- Haben Sie meine Nachrichten bekommen?

Você recebeu minhas mensagens?

Das sind schlechte Nachrichten.

Esta é uma má notícia.

Jeder kennt die Nachrichten.

Todos sabem a notícia.

Ich sah die Nachrichten.

Vi as notícias.

Sie haben dreißig Nachrichten.

Você tem trinta mensagens.

Ich habe gute Nachrichten.

Eu tenho boas notícias.

Ich habe schlechte Nachrichten.

- Tenho más notícias.
- Eu tenho más notícias.

Du hast drei Nachrichten.

Você tem três mensagens.

Wieder enthalten zu viele Nachrichten

novamente incluiu muitas mensagens

Das sind aber schlechte Nachrichten.

Esta é uma má notícia.

Was sind die neuesten Nachrichten?

Quais são as últimas notícias?

Schlechte Nachrichten kommen rasch an.

As más notícias voam.

Ich habe sehr gute Nachrichten!

Tenho uma notícia muito boa.

Ich sehe gerade die Nachrichten.

Estou assistindo ao noticiário.

Hast du die Nachrichten gehört?

Você ouviu a notícia?

Hast du meine Nachrichten bekommen?

Recebeste as minhas mensagens?

Wer hat diese Nachrichten geschrieben?

Quem escreveu essas mensagens?

Er brachte uns traurige Nachrichten.

Ele trouxe-nos notícias tristes.

Ich lese gern die Nachrichten.

- Eu gosto de ler as notícias.
- Gosto de ler as notícias.

Schlechte Nachrichten verbreiten sich schnell.

As notícias más viajam rapidamente.

Wir haben sehr gute Nachrichten.

Temos notícias muito boas.

Habt ihr meine Nachrichten bekommen?

Você recebeu minhas mensagens?

Die guten Nachrichten munterten ihn auf.

Ele ficou feliz com as boas notícias.

Siehst du jeden Tag die Nachrichten?

- Você assiste ao noticiário todos os dias?
- Vocês assistem ao noticiário todos os dias?

Ich habe schlechte Nachrichten für dich.

Tenho más notícias para você.

Für dich habe ich gute Nachrichten.

Tenho boas notícias para ti.

Die Nachrichten sagen nie die Wahrheit, und die Wahrheit wird nie in die Nachrichten kommen.

As notícias nunca dizem a verdade e a verdade nunca será notícia.

Es enthielt tatsächlich große Nachrichten an uns

na verdade, incluía grandes mensagens para nós

Dies sind Nachrichten in sehr wichtigen Zeitungen

isso é novidade em jornais muito importantes

Aber ich habe schlechte Nachrichten für dich

Mas tenho más notícias para você

Dann habe ich schlechte Nachrichten für dich

então eu tenho más notícias para você

Der Rundfunk hat die Nachrichten ausführlich gesendet.

O rádio transmite as notícias em detalhe.

Gibt es Briefe oder Nachrichten für mich?

Há cartas ou mensagens para mim?

Ich hörte es heute in den Nachrichten.

Ouvi no noticiário hoje.

Ich befürchte, ich habe ziemlich schlechte Nachrichten.

Lamento dizer que tenho notícias nada boas.

Fangen wir mit den guten Nachrichten an!

Comecemos pelas boas notícias.

Ich habe gute Nachrichten für dich, Tom.

Eu tenho boas notícias para você, Tom.

Die Medien begannen in den Nachrichten zu wachsen

A mídia começou a crescer nas notícias

Kommen wir zu den Nachrichten in diesen Medien

Vamos chegar às notícias nesta mídia

Es gibt keine neuen Nachrichten in meinem Posteingang.

Não há mensagens novas em minha caixa de mensagens.

Es gliedert Keyword Verkehr von Web-Bildern, Nachrichten.

Ela mostra o tráfego de palavras-chave das imagens da web, notícias.

Poyraz Ölmez Sir, ich habe schlechte Nachrichten für Sie

Poyraz Ölmez senhor, tenho más notícias para você

Hast du heute Morgen die Nachrichten im Radio gehört?

Você escutou as notícias no rádio hoje de manhã?

Es tut mir leid, ich muss auf Nachrichten antworten.

Eu sinto muito, preciso responder mensagens.

Ich schaltete das Radio ein, um die Nachrichten zu hören.

Eu liguei o rádio para escutar as notícias.

- Schlechte Neuigkeiten verbreiten sich schnell.
- Schlechte Nachrichten verbreiten sich schnell.

Más notícias se espalham depressa.

Gute Nachrichten sind immer zu spät, dagegen hat das Böse Flügel.

As notícias boas sempre se atrasam, e as más têm asas.

Wegen deines Gesichts kann ich sagen, dass du gute Nachrichten hast.

Pela sua cara, posso dizer que tem boas notícias.

Tom hat in der letzten Woche jeden Tag die Nachrichten gesehen.

Tom lia os jornais diariamente na última semana.

- Sie werden die Neuigkeiten gehört haben.
- Sie werden die Nachrichten gehört haben.

Você terá ouvido as notícias.

Nachdem er die Nachrichten gehört hatte, sprang er von seinem Stuhl auf.

Ao escutar a notícia, ele deu um pulo da cadeira.

Wenn es darum geht, bestimmte Nachrichten mitzuteilen, muss man mitunter kaltblütig sein.

Às vezes é preciso ser frio para comunicar certas notícias.

Sie sitzt im Zimmer vor dem Fernseher und schaut die Nachrichten an.

Ela senta-se na sala diante da televisão e assiste às novidades.

- Hast du gute Neuigkeiten?
- Bringst du gute Kunde?
- Hast du gute Nachrichten?

- Tens boas notícias?
- Você tem boas notícias?
- Você tem alguma boa notícia?

Die Nachrichten über Mütter, die ihre Kinder im Stich ließen, wurden häufiger.

Tornaram-se comuns as notícias de mães que abandonam os filhos.

Kann mit deiner Tropfmine weitermachen nur drei Nachrichten, die ich aussende und

E você pode continuar com sua sequência.

Die Russen tragen zu ihrer eigenen Niederlage bei durch Übertragung uncodierter drahtloser Nachrichten.

- Betty schien von den Nachrichten überrascht.
- Betty schien von der Nachricht überrascht zu sein.

A Betty parecia surpresa com as notícias.

Als ich die Nachrichten im Radio hörte, lief es mir kalt den Rücken hinunter.

Quando ouvi as informações no rádio, fiquei com muito medo.

Aber es gibt immer noch bemerkenswerte Ereignisse. Dieser Mann gibt auch Nachrichten über die Zukunft.

Mas ainda existem eventos notáveis. Este homem também dá notícias sobre o futuro.

Marias Telefon wurde eingezogen, weil sie dabei erwischt worden war, wie sie während des Unterrichtes Nachrichten verschickte.

O celular de Maria foi confiscado porque ela foi pega mandando mensagens durante a aula.

Die amerikanischen Nachrichten berichten, dass Hurrikan Irene so groß wie Europa ist, was eine leichte Übertreibung darstellt.

As notícias nos Estados Unidos da América relatam que o furacão Irene é tão grande quanto a Europa, o que é um pouco de exagero.

- Ich habe schlechte Nachrichten für dich.
- Ich habe schlechte Neuigkeiten für dich.
- Ich habe eine schlechte Nachricht für dich.

- Tenho más notícias para você.
- Tenho más notícias para vocês.

Endlich habe ich Zeit, um auf die Nachrichten zu antworten, die ich in den letzten drei Wochen erhalten habe.

Finalmente tenho tempo para responder às correspondências que eu recebi durante estas três semanas.

Wenn der Körper berührt wird, schicken Rezeptoren in der Haut Nachrichten zum Gehirn und verursachen die Ausschüttung von chemischen Stoffen wie Endorphinen.

Quando o corpo é tocado, receptores na pele enviam mensagens para o cérebro causando a descarga de substâncias químicas tais como endorfinas.

- Hast du gute Neuigkeiten?
- Hast du gute Nachrichten?
- Hast du irgendeine gute Nachricht?
- Haben Sie irgendeine gute Nachricht?
- Habt ihr irgendeine gute Nachricht?

- Tens boas notícias?
- Você tem boas notícias?
- Você tem alguma boa notícia?

Manchmal bedarf es der Fähigkeit, zu akzeptieren, dass manche Menschen nur ein Teil Ihres Lebens, nicht das Leben sind. Wir müssen akzeptieren, dass die Menschen sich ändern, dass sie das Interesse verlieren, kein Lebenszeichen mehr geben, die Erinnerung löschen, als wäre es eine Festplatte. Akzeptieren Sie die Tatsache, dass unbeantwortete Nachrichten, Anrufe, Briefe einfach bedeuten, dass wir das Kapitel beenden sollen. Irgendwann müssen wir begreifen, dass die meisten Menschen nur auf der Durchreise sind.

Às vezes só é preciso ser capaz de aceitar que certas pessoas são apenas uma parte da sua vida, e não toda ela. É preciso aceitar que as pessoas mudam, perdem o interesse, não dão mais sinais de vida, apagam a memória como se fosse um disco rígido. Aceitar o fato de que as mensagens, os telefonemas, as cartas que permanecem sem resposta significam apenas que é preciso virar a página. Há um dia em que devemos aceitar que a maioria das pessoas estão apenas de passagem.