Translation of "Gesellschaft" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Gesellschaft" in a sentence and their portuguese translations:

Als Gesellschaft wir

Como sociedade, nós

- Ich habe deine Gesellschaft genossen.
- Ich habe Ihre Gesellschaft genossen.
- Ich habe eure Gesellschaft genossen.

Apreciei a sua companhia.

Menschen bilden eine Gesellschaft.

Os homens formam uma sociedade.

Die Gesellschaft ändert sich.

A sociedade está mudando.

- Begib dich nicht in schlechte Gesellschaft.
- Begebt euch nicht in schlechte Gesellschaft.
- Begeben Sie sich nicht in schlechte Gesellschaft.

Não ande em más companhias.

- Sie wurde von der Gesellschaft ausgegrenzt.
- Sie wurde von der Gesellschaft gemieden.

Ela foi evitada pela sociedade.

Unsere Agenda Türkische Historische Gesellschaft

nossa agenda Sociedade Histórica Turca

Die Gesellschaft ändert sich ständig.

A sociedade está sempre mudando.

Das sagen sie in der Gesellschaft

Eles dizem que na sociedade

Tatsächlich wurde die Gesellschaft selbst kritisiert

de fato, a própria sociedade foi criticada

Was macht die Türkische Historische Gesellschaft?

O que faz a Sociedade Histórica Turca?

Sie gehen zur türkischen historischen Gesellschaft

você vai para a Sociedade Histórica Turca

Wir leben in einer zivilisierten Gesellschaft.

Nós vivemos em uma sociedade civilizada.

Komm und leiste mir etwas Gesellschaft.

Venha e me faça companhia.

Besser allein als in schlechter Gesellschaft.

Antes só do que mal acompanhado.

Begib dich nicht in schlechte Gesellschaft.

- Não ande em má companhia.
- Não andes em má companhia.

Begebt euch nicht in schlechte Gesellschaft.

- Não andem em más companhias.
- Não andeis em más companhias.

Sie gehören einer Private-Equity-Gesellschaft.

Eles são propriedade de uma empresa de capital privado.

- Du solltest dich von einer schlechten Gesellschaft fernhalten.
- Ihr solltet euch von schlechter Gesellschaft fern halten.

Você deve se manter longe de má companhia.

Wenn wir keine türkische historische Gesellschaft haben

se não temos uma sociedade histórica turca

Kann einen Platz in der Gesellschaft finden

pode encontrar um lugar na sociedade

Haustiere geben uns mehr als bloße Gesellschaft.

Os animais de estimação nos oferecem mais que simples companhia.

Die Gesellschaft hat ein Kapital von 500.000.

A companhia tem um capital de 500 mil.

Er hat zum Wohl der Gesellschaft beigetragen.

Ele contribuiu para o bem comum.

Drogen sind ein Krebs der modernen Gesellschaft.

As drogas são um câncer da sociedade moderna.

Begeben Sie sich nicht in schlechte Gesellschaft.

- Não ande em má companhia, senhor.
- Senhora, não ande em má companhia.
- Não andem, senhores, em más companhias.
- Não andem em más companhias, senhoras.

Lieber allein sein als in schlechter Gesellschaft.

É melhor estar só que mal acompanhado.

Er tat es zum Wohle der Gesellschaft.

Ele o fez pensando no bem da comunidade.

Ich mache mir Sorgen um unsere Gesellschaft.

Estou preocupado com a nossa sociedade.

Das wird durch die Gesellschaft und Kulturen verewigt.

Então isso é perpetuado através da sociedade e das culturas,

Sie fühlen sich in Gesellschaft nicht besonders wohl.

Não se sentem à vontade com a companhia uns dos outros.

Unsere Gesellschaft liebt die Mafia aus irgendeinem Grund

nossa sociedade ama a máfia por algum motivo

Ist der Traum vieler Menschen in der Gesellschaft

é o sonho de muitas pessoas na sociedade

Deshalb ist die Türkische Historische Gesellschaft so wichtig

É por isso que a Sociedade Histórica Turca é tão importante

Was ist der Zweck der Türkischen Historischen Gesellschaft?

Então, qual é o objetivo da Sociedade Histórica Turca?

Und Sensibilisierung für die Geschichte in der Gesellschaft

e conscientizar a história da sociedade

Fast verfügbar in jedem Glauben in jeder Gesellschaft

Há quase toda crença em toda sociedade

Aber Klage ist in unserer Gesellschaft sehr verbreitet

Mas lamento é muito comum em nossa sociedade

Es gibt viele von ihnen in der Gesellschaft

existem muitos na sociedade

Damit er die Ebene der Gesellschaft nicht sieht

para que ele não veja o nível da sociedade

Drogenabhängigkeit ist ein Krebsgeschwür in der modernen Gesellschaft.

A toxicomania é um câncer na sociedade moderna.

Ich möchte in seiner Gesellschaft nicht gesehen werden.

- Não quero que me vejam com ele.
- Não quero ser visto com ele.

In ihrer Gesellschaft fühle ich mich nicht zuhause.

Não me sinto à vontade na companhia dela.

Ja, in unserer Gesellschaft gibt es viele dieser Zubs

sim, na nossa sociedade existem muitos desses zubs

Türkische Historische Gesellschaft im Auftrag von Mustafa Kemal Atatürk

Sociedade Histórica da Turquia, por ordem de Mustafa Kemal Atatürk

Die türkische historische Gesellschaft hat eine eigene Rechtspersönlichkeit angenommen

A Sociedade Histórica da Turquia assumiu uma personalidade jurídica separada

Die türkische historische Gesellschaft hat diesen Job nicht erledigt

A Sociedade Histórica Turca não lidou com este trabalho

Der Einfluss des Fernsehens auf die Gesellschaft ist groß.

A influência da TV sobre a sociedade é grande.

Der Einfluss der Wissenschaft auf die Gesellschaft ist groß.

O impacto da ciência sobre a sociedade é grande.

Nach geltendem Gesetz müssen Kriminelle etwas der Gesellschaft geben.

A lei pune os que a infringem, obrigando-os a dar algo à sociedade.

Das war absolut inakzeptabel. Die Gesellschaft wollte es nicht einmal

isso era absolutamente inaceitável. A sociedade não queria isso uma vez

Was für eine Gesellschaft wir wurden, wurden wir mafia-liebend

que tipo de sociedade nos tornamos, nos tornamos amantes da máfia

Ein Stil, dem in der Gesellschaft nicht viel gefolgt wird

um estilo que não é seguido muito na sociedade

So hat sich der Präsident der Türkischen Historischen Gesellschaft geändert

então o presidente da Sociedade Histórica Turca mudou

Der Plan ist einfach, wenn Sie eine Gesellschaft zerstören wollen

o plano é simples se você quiser destruir uma sociedade

Wie auch immer, kehren wir zur türkischen historischen Gesellschaft zurück.

De qualquer forma, vamos voltar à Sociedade Histórica Turca.

In den frühen 1900er Jahren gründeten Frauen eine Gesellschaft und

No início dos anos 1900, as mulheres estabeleceram uma sociedade e

Lassen Sie uns gemeinsam als Gesellschaft das Bewusstsein schärfen, Freunde

Vamos conscientizar juntos como uma sociedade, amigos

Eine Gesellschaft ohne Religion ist wie ein Schiff ohne Kompass.

Uma sociedade sem religião é como um navio sem bússola.

Der Hauptpunkt, der gerufen werden sollte, ist die Türkische Historische Gesellschaft

o ponto principal disso deve ser gritado é a Sociedade Histórica Turca

Die Gesellschaft ist jedoch aufgrund der kulturellen Komplexität immer noch gespalten

Mas a sociedade ainda mostra divisão devido à complexidade cultural

Die wichtigste Institution der Gesellschaft neben der Familie ist die Schule.

A instituição mais importante da sociedade além da família é a escola.

Diese Menschen wurden in der Gesellschaft nicht geliebt, aber wir liebten Seyit

essas pessoas não eram amadas na sociedade, mas nós amamos Seyit

Dank der Türkischen Historischen Gesellschaft haben wir begonnen, unsere Geschichte zu lernen.

Graças à Sociedade Histórica Turca, começamos a aprender nossa história.

Wach auf, wach auf, Gesellschaft von Freunden, alles Gute von Adils Leuten.

Acorde agora acorde, companhia de amigos, todos vocês melhores da gente de Adil.

Dennoch wären wir als Gesellschaft zusammen glücklicher, wenn wir respektvoller miteinander umgehen würden.

Mas, ainda assim, como sociedade, seríamos mais felizes juntos se tivéssemos mais respeito entre nós.

Wenn man eine Gesellschaft verändern will, muss man als Erstes den Zeitgeist verändern.

Se se deseja transformar a sociedade, deve-se primeiro modificar o espírito da época.

Menschen, die mit solchen Lügen so beschäftigt sind, werden in der Gesellschaft sowieso bemerkt

as pessoas que estão tão cheias de mentiras são notadas na sociedade de qualquer maneira

Der Weg, diese Menschen in die Gesellschaft zu bringen, liegt bei uns, ihren Freunden.

a maneira de trazer essas pessoas para a sociedade recai sobre nós, seus amigos.

Betrachten wir unsere Gesellschaft und unseren Staat so sehr, wie wir uns selbst denken.

Vamos considerar nossa sociedade e estado tanto quanto pensamos.

Die Beteiligung der Muslime in der Politik ist von grundlegender Bedeutung für die Gesellschaft.

A participação dos muçulmanos na política é de fundamental importância na sociedade.

Kultur sind die Werte, die unseren Alltag bestimmen. Das gehört zum Aufbau einer besseren Gesellschaft.

A cultura é o conjunto de valores diários que seguimos. Isso é parte da construção de uma sociedade melhor.

Werfen wir einen Blick darauf, was die Türkische Historische Gesellschaft tut, um sie zu tun.

Vamos dar uma olhada no que a Sociedade Histórica Turca está fazendo para fazê-los?

Und nach einer Weile beginnt es, von der Gesellschaft ausgeschlossen zu werden und wird einsam

e depois de um tempo começa a ser excluído da sociedade e fica solitário

Weil es wirklich eines der Dinge war, die in der Gesellschaft PTT falsch bekannt waren

Porque era realmente uma das coisas erroneamente conhecidas na sociedade PTT

Anlässlich der Hochzeit der Königlichen Hoheit habe ich an die Gesellschaft meine herzlichsten Glückwünsche geschickt.

Por ocasião do casamento de Sua Majestade, envio à sociedade minhas cordiais felicitações.

- Ich möchte nicht mit ihm gesehen werden.
- Ich möchte in seiner Gesellschaft nicht gesehen werden.

- Não quero que me vejam com ele.
- Não quero ser visto com ele.

Die meisten Schulen wurden nicht konzipiert, um die Gesellschaft zu verändern, sondern um sie zu reproduzieren.

A maioria das escolas não foi projetada para transformar a sociedade, mas para reproduzi-la.

Es ist kein Zeichen von Gesundheit, an eine von Grund auf kranke Gesellschaft gut angepasst zu sein.

Não é sinal de boa saúde estar bem ajustado a uma sociedade profundamente doente.

Er ist wie eine Null, er selbst bedeutet nichts, wichtig ist nur seine Position in der Gesellschaft.

É como um zero, não tem importância alguma em si mesmo, apenas sua posição na sociedade importa.

- Er ist immer noch auf der Gehaltsliste der Gesellschaft.
- Er ist immer noch auf der Gehaltsliste der Firma.

Ele ainda está na folha de pagamento da empresa.

Er liegt im ewigen Streit mit einer unbeweglichen und apathischen Gesellschaft – wie ein Fisch, der gegen Eis anschlägt.

Ele está em perpétuo conflito com uma sociedade imóvel e apática – como um peixe que se debate contra o gelo.

So manchen Mitgliedern unserer zivilisierten Gesellschaft würde es gut tun, einmal einige Zeit bei einem Naturvolk zu leben.

Muitos membros da nossa sociedade civilizada fariam bem em viver algum tempo com um povo primitivo.

Alle Ärzte sagen, dass ich keinen Kaffee trinken darf, aber in netter Gesellschaft trinke ich trotzdem ab und zu ein wenig.

Todos os médicos dizem que eu não deveria tomar café, mas apesar disso eu tomo um pouco de vez em quando, quando eu estou em boa companhia.

Ein Ofen hält mich warm, und ein Schachspiel leistet mir Gesellschaft: trotz der heroischen Bemühungen des Läufers wird heute Abend Weiß verlieren.

Uma estufa me aquece e um jogo de xadrez me faz companhia: apesar dos esforços heroicos do bispo, as brancas esta noite vão perder.

Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.

Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.

Sie sollen wissen, dass sich eher früher als später, erneut die weiten Alleen auftun werden, durch die der freie Mensch schreiten wird, um eine bessere Gesellschaft aufzubauen.

Fiquem vocês sabendo que, muito mais cedo que tarde, de novo se abrirão as grandes alamedas por onde passará o homem livre, para construir uma sociedade melhor.

Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuss der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.

Toda pessoa, como membro da sociedade, tem direito à segurança social e à realização, pelo esforço nacional, pela cooperação internacional e de acordo com a organização e recursos de cada Estado, dos direitos econômicos, sociais e culturais indispensáveis à sua dignidade e ao livre desenvolvimento da sua personalidade.

- Wenn auf der Welt niemand sich hervortun wollte – das ist meine Ansicht, und ich nehme an, ihr stimmt mit mir überein –, so würden wir viel besser weiterkommen und uns einander viel mehr Freude bereiten.
- Gäbe es in der Welt nicht so etwas wie Zurschaustellung, dann — das ist meine Privatmeinung, und ich hoffe, sie stimmen mir zu — würden wir beträchtlich besser mit einander auskommen, als wir es derzeit tun, und könnten eine unendlich liebenswürdigere Gesellschaft sein, als wir es derzeit sind.

Se não existisse no mundo uma coisa como a afeição, minha opinião pessoal é, e eu espero que vocês estejam de acordo comigo, que poderíamos nos entender bem melhor do que o fazemos e poderíamos ser de companhia infinitamente melhor do que somos.