Translation of "Gefangen" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Gefangen" in a sentence and their portuguese translations:

Ich wurde gefangen.

Fui capturado.

Ich bin gefangen.

- Estou preso.
- Eu estou presa.

- Wir nahmen Tom gefangen.
- Wir haben Tom gefangen genommen.

Nós capturamos o Tom.

Wer hat Tom gefangen?

- Quem pegou o Tom?
- Quem pegou Tom?

Sie haben Tom gefangen.

Eles capturaram o Tom.

- Hast du Fische im Fluss gefangen?
- Haben Sie Fische im Fluss gefangen?
- Habt ihr Fische im Fluss gefangen?

Você pegou algum peixe no rio?

- Ich hätte den Fisch fast gefangen.
- Ich hätte den Fisch beinahe gefangen.

Eu quase peguei o peixe.

Wir haben das Schaf gefangen.

Apanhámos a ovelha.

Wir haben zwei Füchse gefangen.

Pegamos duas raposas.

Tom hat eine Maus gefangen.

Tom pegou um camundongo.

Er hat zwanzig Schmetterlinge gefangen.

Ele pegou vinte borboletas.

Okay, wir haben das Schaf gefangen.

Apanhámos a ovelha.

Er ist im Wald Alaskas gefangen.

Está presa nesta floresta do Alasca.

Ich habe gestern drei Fische gefangen.

Eu peguei três peixes ontem.

Hast du das Einhorn schon gefangen?

- Você já pegou esse unicórnio?
- Você já pegou aquele unicórnio?
- Vocês já pegaram esse unicórnio?
- Vocês já pegaram aquele unicórnio?

Wie viele Fische hast du gefangen?

Quantos peixes você pescou?

Ich habe heute drei Fische gefangen.

- Eu pesquei três peixes hoje.
- Eu peguei três peixes hoje.

Guck mal, was ich gefangen habe!

Olha o que eu peguei.

Ich habe einen schönen Schmetterling gefangen.

Eu peguei uma linda borboleta.

Sie waren in seinem Fahrzeug gefangen.

Ficaram presos em seu veículo.

Der Mörder wurde schließlich letzte Nacht gefangen.

O assassino foi, finalmente, pego noite passada.

Hast du schon einmal einen Fisch gefangen?

Você já pegou um peixe?

Gestern habe ich einen großen Fisch gefangen.

- Ontem eu peguei um peixão.
- Ontem eu peguei um peixe grande.

Tom wurde von einem Söldnertrupp gefangen genommen.

Tom foi capturado por um grupo de mercenários.

- Ich hoffe, du hast mehr Fische gefangen als ich.
- Ich hoffe, Ihr habt mehr Fische gefangen als ich.
- Ich hoffe, Sie haben mehr Fische gefangen als ich.

Espero que tenha pegado mais peixe que eu.

Die Wiener Hamster sind gefangen. Sie können nirgendwohin.

Os hamsters de Viena estão presos, não têm para onde ir.

Danke, dass du mir einen Schmetterling gefangen hast!

Obrigado por pegar uma borboleta para mim.

Stimmt es, dass du einen Skorpion gefangen hast?

É verdade que você pegou um escorpião?

Mehrere Schiffe sind im Eis des Südpolarmeeres gefangen.

Vários navios estão encalhados no gelo do mar na Antártica.

- Wir haben Tom gefangen.
- Wir haben Tom erwischt.

Pegamos Tom.

- Toms Auto brennt.
- Toms Auto hat Feuer gefangen.

- O carro de Tom está em chamas.
- O carro de Tom está pegando fogo.

Tom ist angeln gegangen, hat aber nichts gefangen.

Tom foi pescar, mas não pegou nada.

Beide Seiten in der blutigen Pattsituation gefangen von Grabenkrieg.

- Tom hat einen Fisch gefangen.
- Tom fing einen Fisch.

Tom pegou um peixe.

- Die Gardine fing Feuer.
- Der Vorhang hatte Feuer gefangen.

A cortina pegou fogo.

Die gottlosen Brüder wurden gefangen und zum Tode verurteilt.

Os irmãos ateus foram capturados e condenados à morte.

- Tom hat keinen Fisch gefangen.
- Tom fing keinen Fisch.

Tom não pegou nenhum peixe.

Meine Katze hat im Garten meines Nachbarn ein Vögelchen gefangen.

Meu gato capturou um passarinho no jardim do vizinho.

Das ist der größte Fisch, den ich je gefangen habe.

Este é o maior peixe que eu já peguei.

Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen.

Vamos ser francos. Viemos para capturá-lo.

Wenn ein Bauer gefangen genommen wird, verlässt er das Spielbrett.

Se um peão é capturado, sai do tabuleiro do jogo.

Wird manchmal in einem Zustand gefangen, der als Todeswirbel bezeichnet wird

às vezes é pego em uma condição chamada vórtice da morte

- Ich habe gestern fünf Fische gefangen.
- Gestern fing ich fünf Fische.

Ontem peguei cinco peixes.

- Ich habe gestern drei Fische gefangen.
- Ich fing gestern drei Fische.

Eu peguei três peixes ontem.

- Tom fing einen großen Fisch.
- Tom hat einen großen Fisch gefangen.

Tom pegou um peixe grande.

20.000 Männer wurden getötet, verwundet oder gefangen genommen - 40% von Bennigsens Armee.

20,000 mortos, feridos ou capturados - 40% do exercito de Bennigsen.

So fing er drei Fische. Er hatte tagsüber nie einen Fisch gefangen.

E vi-o apanhar três peixes assim. Nunca o vi apanhar um peixe durante o dia.

Jedes Kind, das sie gefangen hatte, habe sie getötet, gekocht und gegessen.

Cada criança por ela capturada, ela matava, cozinhava e comia.

- Ich habe Schmetterlinge mit einem Netz gefangen.
- Ich fing Schmetterlinge mit einem Netz.

Eu peguei borboletas com uma rede.

- Ich habe mehr Fische gefangen als Tom.
- Ich fing mehr Fische als Tom.

Eu peguei mais peixes que Tom.

Er sagte, dass der Dieb gefangen und das Armband bei ihm gefunden wurde.

Ele disse que prenderam o ladrão, em poder de quem foi encontrado o bracelete.

. Er wurde von seinem christlichen König Ella gefangen genommen, der beschloss, dem berühmten Wikinger

Ele foi feito prisioneiro por seu rei cristão, Ella, que decidiu infligir uma morte terrível

Die Zahl der Fische, die man in diesem Fluss gefangen hat, war sehr gering.

- O número de peixes pegos nesse rio foi bem pequeno.
- O número de peixes pegos neste rio foi bem pequeno.

Wenn du auf einer einsamen Insel gefangen wärst, was würde dir am meisten fehlen?

- Se você estivesse preso em uma ilha deserta, do que sentiria mais falta?
- Se estivesses preso numa ilha deserta, de que sentirias mais falta?
- Se vocês estivessem presos em uma ilha deserta, do que sentiriam mais falta?
- Se estivésseis presos numa ilha deserta, de que sentiríeis mais falta?
- Se estivessem presos numa ilha deserta, do que vocês sentiriam mais falta?
- Se o senhor estivesse preso em uma ilha deserta, do que sentiria mais falta?
- Se estivesse preso numa ilha deserta, de que o senhor sentiria mais falta?
- Se os senhores estivessem presos em uma ilha deserta, de que sentiriam mais falta?
- Se estivessem presos numa ilha deserta, do que os senhores sentiriam mais falta?
- Se a senhora estivesse presa em uma ilha deserta, do que sentiria mais falta?
- Se estivesse presa numa ilha deserta, de que a senhora sentiria mais falta?
- Se as senhoras estivessem presas em uma ilha deserta, do que sentiriam mais falta?
- Se estivessem presas numa ilha deserta, de que as senhoras sentiriam mais falta?

Läufer, Springer, Türme und Dame können ebenfalls gefangen genommen und vom Brett entfernt werden.

Os bispos, os cavalos, as torres e as damas também podem ser capturados, sendo retirados do tabuleiro.

Da die Tiere erst nach der Eiablage gefangen werden, ist ihre Population davon kaum betroffen.

Ao capturá-las depois de libertarem os ovos, causam pouco impacto na população.

Und ich komme diese vertikalen Felswände nicht mehr hoch. Ich bin auf diesem Felsen gefangen.

E não tenho como voltar por estas paredes verticais. Ficar preso é isto mesmo.

- Dieser alte Mann hat einen großen Fisch gefangen.
- Dieser alte Mann fing einen großen Fisch.

O velho pegou um peixe grande.

Nur der König kann nicht gefangen genommen werden. Die Inhaftierung eines Königs, dh eines Schachmattes, bedeutet das Ende des Spiels.

Só o rei não pode ser capturado. O aprisionamento de um rei, isto é, o cheque-mate, significa o fim do jogo.

Um in diesen unsicheren Zeiten zu bestehen, muss man flexibel sein und darf sich nicht von traditionellen Werten gefangen halten lassen.

Para quem vive nesta época de incerteza, é preciso ser maleável e não um escravo da tradição.

Etymologisch bedeutet Schachmatt "der König ist tot". Der König ist jedoch schon lange nicht mehr im Schachspiel "gestorben". Tatsächlich ist der König die einzige Figur, die nicht einmal gefangen genommen werden kann, obwohl Schachmatt das Spiel beendet und streng genommen als "Tod" für den König angesehen werden kann.

Etimologicamente, xeque-mate significa "o rei morreu". Há muito tempo, porém, o rei não "morre" no jogo de xadrez. Aliás, o rei é a única peça que não pode sequer ser capturada, embora o xeque-mate finalize a partida e, a rigor, se possa considerar como uma "morte" para o rei.

- Sie wartete ungeduldig auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Ängstlich wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Besorgt wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Voller Unruhe wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Verunsichert wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Begierig wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Bange wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Beklommen wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Sorgenvoll wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Bang wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Von ängstlicher Beklommenheit erfüllt wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Voll Sorge wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Von fiebriger Unruhe erfasst wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Von fiebriger Ungeduld gefangen genommen wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Gespannt wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Wissbegierig wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.

Ela estava ansiosa por saber os resultados do exame de admissão.