Translation of "Bekommt" in Portuguese

0.083 sec.

Examples of using "Bekommt" in a sentence and their portuguese translations:

Schweinefleisch bekommt mir nicht.

Não me dou bem com carne de porco.

Er bekommt kalte Füße.

- Ele está perdendo a coragem.
- Ele está amarelando.

Tom bekommt eine Glatze.

Tom está ficando careca.

Er bekommt einen Kuss.

Ele está recebendo um beijo.

- Mein Vater bekommt langsam eine Glatze.
- Mein Vater bekommt eine Glatze.

Meu pai está ficando careca.

- Wer nicht fragt, bekommt keine Antwort.
- Wer um nichts bittet, bekommt nichts.

- Quem não pede, não obtém.
- Quem não chora, não mama.

Bis man medizinische Hilfe bekommt.

até receberes assistência médica.

Doch er bekommt überraschenden Besuch.

... mas o macho vai ter uma visita surpresa.

Er bekommt ein gutes Gehalt.

Ele recebe um alto salário.

Mein Vater bekommt eine Glatze.

Meu pai está ficando careca.

Sie bekommt 5 % meiner Gewinne.

Ela recebe 5% dos meus lucros.

Jeder bekommt, was er verdient.

Todos têm o que merecem.

Die Fliege bekommt ein wenig Nektar.

A mosca recebe uma dádiva de néctar.

Sie bekommt in Englisch gute Noten.

Ela tira boas notas em inglês.

Sie bekommt ihr Kind im Juli.

Ela dará a luz em julho.

Sie bekommt nächsten Monat ein Baby.

Ela terá um filho no mês que vem.

Das Klima hier bekommt mir nicht.

O clima daqui não concorda comigo.

Er bekommt bestenfalls eine durchschnittliche Note.

Ele receberá uma avaliação média no melhor.

Tom bekommt in Französisch gute Noten.

O Tom tira boas notas em francês.

Sieh zu, dass Tom das bekommt.

- Certifique-se de que o Tom vai receber isto.
- Tenha a certeza de que o Tom receberá isto.
- Faça com que o Tom receba isto sem falta.
- Providenciem para que o Tom receba isto sem falta.

Dieser Raum bekommt wenig Licht ab.

Nesse cômodo não bate muito sol.

Dieser Raum bekommt nicht viel Sonne.

Esse quarto não recebe muito sol.

Ihre Haut bekommt schnell einen Sonnenbrand.

Sua pele queima facilmente.

Maria glaubt, dass sie Zwillinge bekommt.

Maria acredita que está para ganhar gêmeos.

Wie bekommt er all seine Geschäfte?

Como ele consegue todos esses negócios?

- Die bekommt man nachgeschmissen.
- Die sind spottbillig.

- Eles não valem nada.
- Eles não valem um tostão.

Meine Schwester bekommt im Juni ein Baby.

Minha irmã terá um bebê em junho.

Meine Cousine bekommt nächsten Monat ein Baby.

Minha prima vai ter um filho mês que vem.

Dieser Raum bekommt nicht viel Sonne ab.

- Este cômodo não recebe muito sol.
- Não bate muito sol neste cômodo.

Dieses Zimmer bekommt nicht viel Licht ab.

Não chega muito sol a este quarto.

Jede dieser Familien bekommt Hilfen vom Staat.

Todos os membros dessa família recebem ajuda do Estado.

Meine Stimme bekommt Tom ganz sicher nicht!

Certamente Tom não vai ganhar meu voto.

Und natürlich bekommt Google viel mehr Ansichten,

e claro que o Google recebe muito mais visualizações,

Auch wenn es keine Up-Stimmen bekommt,

Mesmo que não receba nenhuma curtida,

- Ich werde dafür sorgen, dass Tom deine Nachricht bekommt.
- Ich werde dafür sorgen, dass Tom Ihre Nachricht bekommt.

- Tenho certeza de que Tom receberá tua mensagem.
- Vou garantir que Tom receba sua mensagem.

Jetzt sorgte ich mich: "Wie bekommt er Essen?"

E preocupava-me: "Como vai arranjar comida?"

- Er bekommt eine Glatze.
- Er verliert seine Haare.

Ele está ficando careca.

Heutzutage bekommt man nicht viel für einen Dollar.

Hoje em dia não se pode comprar muita coisa com um dólar.

- Was bekommt der Gewinner?
- Was kriegt der Gewinner?

O que o vencedor ganha?

Er bekommt alles, weil er ein Arschkriecher ist.

- Ele consegue tudo porque é um adulador.
- Consegue tudo porque é um puxa-saco.

Auch wenn es nicht so viel Verkehr bekommt

mesmo que não receba tanto tráfego,

Kommt es in den Blutkreislauf, bekommt man eine Infektion

Se entrar na corrente sanguínea, apanhamos uma infeção.

Ich weiß auch nicht, wer diese Bilder bekommt, aber?

Eu também não sei quem recebe essas imagens, mas?

Wenn die Vereinigten Staaten niesen, bekommt Japan eine Erkältung.

Quando os E.U.A. espirram, o Japão apanha uma constipação.

Die Nummer zwei Auflistung bekommt immer noch diesen Eindruck,

a postagem número dois ainda recebe aquela impressão,

Du kennst das sicher, bekommt man Hunger, schwinden die Kräfte. 

E sabem que quando temos fome, começamos a sentir fraqueza.

Wird sich als YouTube oder ändern Facebook Watch bekommt mehr

vão mudar enquanto o YouTube ou Facebook Watch ficam cada vez

Schau dir den an, der das bekommt Mindestanzahl von Suchbegriffen,

veja qual tem menos buscas por assunto,

- Warum bekommst du keines?
- Warum bekommst du keinen?
- Warum bekommst du keins?
- Warum bekommen Sie keinen?
- Warum bekommen Sie keine?
- Warum bekommen Sie keins?
- Warum bekommt ihr keins?
- Warum bekommt ihr keinen?
- Warum bekommt ihr keine?

Por que você não pega um?

Du kennst das sicher, wenn man Hunger bekommt, schwinden die Kräfte.

E sabem que quando temos fome, começamos a sentir fraqueza.

Man ist wie ein Detektiv. Langsam bekommt man alle Hinweise zusammen.

É como ser detetive. E juntamos todas as pistas lentamente.

Aber dieses Video bekommt natürlich wie 400-500 Ansichten pro Tag,

mas esse vídeo naturalmente recebe em torno de 400-500 visitas por dia,

Zuallererst muss man in so einer Situation verhindern, dass man Panik bekommt.

A primeira coisa a fazer nesta situação é lutar contra o pânico.

Und du kennst das sicher, bekommt man Hunger, dann schwinden die Kräfte.

E sabem que quando temos fome, começamos a sentir fraqueza.

Bekommt man etwas weniger Sauerstoff, fängt das Gehirn an, einem etwas vorzuspielen.

O problema quando começamos a ter menos oxigénio, é que a mente começa a pregar-nos partidas.

Entweder bekommt es Insiderinformationen oder kommt aus der richtigen Zukunft, sagen sie

Ou ele obtém informações privilegiadas ou vem do futuro certo, eles dizem

Er schreibt im Unterricht nie etwas auf, bekommt aber trotzdem gute Noten.

Ele nunca anota nada em sala de aula, mas sempre consegue tirar boas notas.

- Du bekommst dein Geld.
- Sie bekommen Ihr Geld.
- Ihr bekommt euer Geld.

- Tu vais receber teu dinheiro.
- Você vai receber o seu dinheiro.

- Sie bekommt nächsten Monat ein Baby.
- Sie wird nächsten Monat ein Kind gebären.

- Ela terá um filho no mês que vem.
- Ela terá um bebê no mês que vem.

Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze.

Você pode procurar sentenças contendo uma certa palavra e ver traduções dessas sentenças.

Tom ist der Letzte, von dem ich erwartet hätte, dass er einen Herzanfall bekommt.

- O Tom é a última pessoa que eu esperaria que tivesse um ataque cardíaco.
- O Tom é a última pessoa que eu esperaria que tivesse um infarto.

Wenn man sich zu lange ohne Lichtschutzmittel in der Sonne aufhält, bekommt man leicht einen Sonnenbrand.

Se você passar muito tempo no sol sem protetor solar, você vai provavelmente ficar com a pele queimada.

Wird man hier draußen von einer Klapperschlange gebissen und bekommt keine Hilfe, ist man in großen Schwierigkeiten.

E se formos mordidos por uma cascavel aqui e não conseguirmos ajuda, podemos ter problemas a sério.

Ich sehe die Gesichter der Menschen als Spiegel. Wenn man hinein lächelt, bekommt man ein Lächeln zurück.

Eu vejo os rostos das pessoas como um espelho. Se você sorri para ele, recebe um sorriso de volta.

Tatoeba missbilligt Selbstgespräche: Man bekommt keine Benachrichtigungs-Mails, wenn man seine eigenen Sätze kommentiert. Das Leben ist hart!

O Tatoeba desaprova os solilóquios: você não recebe mensagem de alerta quando comenta nas suas próprias frases. Que dura é a vida!

- Fürchtest du dich bei Horrorfilmen?
- Bekommst du bei Horrorfilmen Angst?
- Bekommen Sie bei Horrorfilmen Angst?
- Bekommt ihr bei Horrorfilmen Angst?
- Fürchtet ihr euch bei Horrorfilmen?
- Fürchten Sie sich bei Horrorfilmen?

- Tens medo de filmes de terror?
- Você tem medo de filmes de terror?
- Vocês têm medo de filmes de terror?
- Vós tendes medo de filmes de terror?