Translation of "Zwar" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "Zwar" in a sentence and their polish translations:

Geh raus, und zwar sofort.

Wynocha stąd, i to już.

Er ist zwar jung, aber auch klug.

Rzeczywiście jest młody, ale za to roztropny.

Er ist zwar jung, aber sehr zuverlässig.

To prawda, że jest młody, ale za to bardzo rzetelny.

Anders gesagt: Ich sah zwar keine anderen Dinge,

Innymi słowy: nie odkryłam nic nowego,

Wir müssen eine Entscheidung treffen und zwar schnell.

Musimy podjąć decyzję. I to szybko.

Baumwolle brennt zwar hell, aber nicht sehr lange.

bo bawełna pali się jasno, ale szybko.

Ich hab es zwar gesagt, aber nicht so gemeint.

Powiedziałem tak, ale nie to miałem na myśli.

Sie ist zwar kühl, wurde aber durchwühlt und ist zerbrochen.

Mimo że są chłodne, zostały splądrowane i potłuczone.

Sie muss ihre Jungen zur Beute holen, und zwar schnell.

Musi zaprowadzić młode do zdobyczy, i to szybko.

Sie scheint zwar schüchtern, hat aber in Wahrheit einen starken Willen.

Wydaje się nieśmiała, ale w rzeczywistości dysponuje silną wolą.

Ich bin zwar jung, aber so jung nun auch wieder nicht.

Jestem młody, ale nie aż tak.

Ich habe zwar viel Zeit, aber ich habe nicht genug Geld.

Wprawdzie mam dużo czasu, ale za mało pieniędzy.

Es ist zwar ein altes Fahrrad, aber besser als gar keines.

Ten rower jest stary, ale lepsze to niż nic.

In Europa ist es zwar schwer, aber möglich, Arbeit zu finden.

W Europie znalezienie pracy jest trudne, ale możliwe.

Ich habe zwar ein Knacken gehört, aber das war es auch schon.

Słyszałem dziwne skrzypnięcie, ale to wszystko.

Und zwar kam jemand darauf, eine Kamera in ein Handy zu stecken.

Chodzi o połączenie aparatu z telefonem komórkowym.

Ich kenne sie zwar vom Namen, aber ich kenne nicht ihr Gesicht.

- Wprawdzie znam ją z imienia, ale nie kojarzę jej twarzy.
- Choć znam ją po imieniu, ale nie wiem jak wygląda.

Er wünschte sich zwar den Erfolg, aber in Wirklichkeit hatte er keinen.

Choć wprawdzie miał nadzieję na sukces, to w rzeczywistości nie odniósł żadnego.

Gehört habe ich zwar von ihr, aber getroffen habe ich sie noch nicht.

Znam ją ze słyszenia, ale nigdy jej nie spotkałem.

Ich bin zwar nicht so groß wie mein Bruder, doch größer als mein Vater.

Nie jestem tak wysoki jak mój brat, ale wyższy od ojca.

Ich bin mir zwar nicht sicher, doch ich glaube, dass Tom Maria leiden mag.

Nie jestem pewny ale wydaje mi się, że Tomowi podoba się Mary.

Ich habe es zwar versprochen, aber ich weiß nicht, ob ich mein Versprechen halte.

Obiecałam, ale nie wiem, czy się wywiążę.

Experten sagen, dass dieser kriechende Mörder zwar aggressiv sei, Menschen aber nicht als Beute betrachte.

Eksperci twierdzą, że choć stonoga bywa agresywna, nie poluje na ludzi.

Ich habe den Film zwar schon mehrfach gesehen, möchte ihn aber gerne noch einmal sehen.

Widziałem ten film wiele razy, ale chciałbym go znów zobaczyć.

Irgendwie hat er sich an den ungefährlichsten Ort manövriert, und zwar auf den Rücken des Hais.

Jakimś cudem udało jej się dostać do najmniej niebezpiecznego miejsca, czyli na grzbiet rekina.

- Es regnete zwar, aber dennoch hatten alle ihren Spaß.
- Obwohl es regnete, hatten alle ihren Spaß.

Mimo, że padało, wszyscy dobrze się bawili.

Maria sagt zwar, sie liebe Tom; in Wirklichkeit ist sie aber nur hinter seinem Geld her.

Mary mówi, że kocha Toma, ale tak naprawdę chce tylko jego pieniędzy.

Tom sagt zwar, er liebe Maria; in Wirklichkeit ist er aber nur hinter ihrem Geld her.

Tom mówi, że kocha Mary, ale tak naprawdę chce tylko jej pieniędzy.

- Eigentlich sollte ich mich dafür bei dir bedanken.
- Eigentlich sollte ich mich dafür bedanken; und zwar bei dir.

W gruncie rzeczy powinienem Ci za to podziękować.

Tom wollte sich Marias Sorgenkatalog zwar nicht anhören, aber er saß trotzdem still da und lieh sein Ohr.

Tom nie chciał słyszeć o wszystkich problemach Mary, ale siedział cicho i słuchał.

Dieser Briefumschlag ist zwar etwas groß, aber das macht nichts. Man sagt ja „Besser zu groß als zu klein“.

Ta koperta jest trochę duża, ale będzie dobra. Lepiej za duża niż za mała, prawda?

Ich habe zwar einen Führerschein, aber keine Fahrpraxis, darum traue ich meinen Fahrkünsten nicht. Lass uns mit dem Zug irgendwohin fahren.

Mam prawo jazdy, ale nie mam doświadczenia jako kierowca. Z tego powodu nie ufam w moje zdolności. Jedźmy dokądś pociągiem!

- Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.
- Er hatte sich zwar schon entschuldigt, aber ich war immer noch wütend.

Chociaż przeprosił, ja wciąż jestem wściekły.

- Ich will zwar nicht heiraten, aber Kinder will ich haben.
- Heiraten will ich nicht, doch Kinder haben will ich.
- Ich will nicht heiraten, aber ich will Kinder haben.

- Nie chcę brać ślubu, ale chcę mieć dzieci.
- Nie chcę wychodzić za mąż, ale chcę mieć dzieci.
- Nie chcę się żenić, ale chcę mieć dzieci.