Translation of "Sondern" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "Sondern" in a sentence and their polish translations:

...sondern glitschig.

Jest też śliski.

...sondern auch Raubtiere.

Jest pełna drapieżców.

sondern mit ihrem Geld.

ale na cudzych pieniądzach.

- Jim ist nicht Anwalt, sondern Arzt.
- Jim ist kein Anwalt, sondern Doktor.

- Jim nie jest adwokatem, ale lekarzem.
- Jim nie jest adwokatem, on jest doktorem.

Sondern vielleicht so wie Poesie

Może, jak poezja,

sondern im chaotischen, empfindlichen Alltag.

lecz w skomplikowanej codzienności.

Nicht Worte zählen, sondern Taten!

Ważne są czyny, nie słowa.

Nein, nicht ich, sondern du!

- Nie, nie ja, lecz ty!
- Nie, nie ja, tylko ty!

- Ich möchte keinen Tee, sondern Kaffee.
- Was ich möchte, ist nicht Tee, sondern Kaffee.

Chciałbym nie herbatę, lecz kawę.

- Das ist keine Straße, sondern ein Pfad.
- Das ist kein Weg, sondern ein Pfad.

To nie jest droga, a ścieżka.

sondern ensteht im Kopf des Betrachters.

ale w umyśle odbiorcy,

sondern ein bewusster Akt von Fehlinformation.

To celowa dezinformacja.

Fledermäuse sind keine Vögel, sondern Säugetiere.

Nietoperze nie są ptakami lecz ssakami.

Sie ist nicht Krankenschwester, sondern Ärztin.

Nie jest pielęgniarką, lecz lekarką.

Sie ist keine Ärztin, sondern Lehrerin.

Ona nie jest lekarką, tylko wykładowczynią.

Er ist kein Amerikaner, sondern Engländer.

On nie jest Amerykaninem, lecz Anglikiem.

Er ist nicht Arzt, sondern Krankenpfleger.

On nie jest lekarzem, tylko pielęgniarzem.

Erdnüsse sind keine Nüsse, sondern Hülsenfrüchte.

Orzeszki ziemne to nie orzechy, ale rośliny strączkowe.

Er ist kein Politiker, sondern Anwalt.

On nie jest politykiem a prawnikiem.

Ich bin kein Arzt, sondern Lehrer.

Nie jestem lekarzem, tylko nauczycielem.

Er ist nicht Dichter, sondern Romancier.

Nie jest poetą, tylko powieściopisarzem.

Er ist kein Amerikaner, sondern Franzose.

On nie jest Amerykaninem, ale Francuzem.

- Sie liebt nicht mich, sondern dich.
- Der, den sie liebt, das bin nicht ich, sondern du bist es!
- Nicht mich liebt sie, sondern dich!

Ona kocha Ciebie, nie mnie.

Nicht nur Behandlung, sondern Heilung möglich ist.

będą leczyć przyczyny, a nie objawy.

sondern eher jene von Ärzten wie mir,

a przechodzi w ręce lekarzy takich jak ja,

Sondern auch jedes andere Lebewesen hier draußen.

Każde inne żywe stworzenie tu tak zrobi.

sondern eine Gefahr für Demokratie und Gesellschaft.

Są zagrożeniem dla demokracji i społeczeństwa.

Er ist kein Lehrer, sondern ein Schüler.

On nie jest nauczycielem tylko uczniem.

Ich will keine Ehefrau, sondern eine Sexbekanntschaft.

Nie chcę żony lecz sexownej znajomej.

Iss nicht nur Fisch, sondern auch Fleisch.

Jedz nie tylko ryby, ale i mięso.

Das ist kein Weg, sondern ein Pfad.

To nie jest droga, a ścieżka.

Liebe ist nicht blind, sondern geistig zurückgeblieben.

Miłość nie jest ślepa, ona jest niedorozwinięta.

Dies ist nicht dein Haus, sondern meins.

To mój dom, a nie twój.

Das ist keine Katze, sondern ein Hund.

To nie jest kot, to jest pies.

Das ist keine Stute, sondern eine Heuschrecke.

To nie jest klacz, lecz konik polny.

Das sind nicht meine Regeln, sondern Toms.

To nie są moje reguły, tylko Toma.

- Sie hat mich nicht am Sonntag besucht, sondern am Montag.
- Sie hat mich nicht Sonntag besucht, sondern Montag.

Ona nie odwiedziła mnie w niedzielę tylko w poniedziałek.

Lisa spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch.

Lisa mówi nie tylko po angielsku, ale i po francusku.

Sie ist nicht nur hübsch, sondern auch intelligent.

Jest nie tylko ładna, ale i bystra.

Er ist nicht mein Vater, sondern mein Onkel.

On nie jest moim ojcem, ale moim wujkiem.

Er kann nicht nur Englisch, sondern auch Französisch.

On mówi nie tylko po angielsku, ale i po francusku.

Sie ist nicht meine Schwester, sondern meine Frau.

To nie jest moja siostra, lecz żona.

Maria ist nicht nur klug, sondern auch schön.

Maria jest nie tylko mądra lecz też piękna.

Er ist nicht mein Sohn, sondern mein Neffe.

- On nie jest moim synem a moim bratankiem.
- On nie jest moim synem a moim siostrzeńcem.

„Wang Lao Ji“ ist kein Bier, sondern Tee.

Wang Lao Ji to nie piwo, to herbata.

Bob spielt nicht nur Gitarre, sondern auch Flöte.

Bob gra nie tylko na gitarze ale i na flecie.

Er ist nicht rausgegangen, sondern hat sich hingesetzt.

On nie wyszedł, ale usiadł.

Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch.

Ona mówi nie tylko po angielsku, ale i po niemiecku.

Er mag nicht nur Musik, sondern auch Sport.

Lubi nie tylko muzykę, ale i sport.

Er ist nicht zur mutig, sondern auch weise.

Jest nie tylko odważny, ale i mądry.

Sie ist nicht nur intelligent, sondern auch hübsch.

Ona jest nie tylko inteligentna lecz również ładna.

Ich habe nicht ihn geküsst, sondern er mich.

- Ja go nie pocałowałam. To on pocałował mnie.
- Ja go nie pocałowałem. To on pocałował mnie.

Die Erde ist kein Stern, sondern ein Planet.

Ziemia nie jest gwiazdą, tylko planetą.

Man hat keine Einheit geschaffen, sondern Spaltkräfte erzeugt.

Nie stworzono jedności, ale odseparowane siły.

John ist nicht mein Bruder, sondern mein Cousin.

John nie jest moim bratem, ale kuzynem.

Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch.

On mówi nie tylko po angielsku, ale i po francusku.

- Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.
- Man lernt nicht für die Schule, sondern für das Leben.

Uczymy się dla siebie, nie dla szkoły.

- Was ich will, das ist keine Ehefrau, sondern eine Freundin für den Sex.
- Ich will keine Ehefrau, sondern eine Sexbekanntschaft.

To nie jest żona której chcę, tylko sekspartnerka.

Ich war nicht mehr Opfer, sondern Überlebende des Missbrauchs.

Nie byłam już ofiarą, ocalałam.

sondern auch einige der tödlichsten Tiere in der Natur.

ale masz też do czynienia z kilkoma śmiercionośnymi zwierzętami i gadami.

sondern auch einige der giftigsten Tiere in der Natur.

Masz też do czynienia z kilkoma śmiercionośnymi zwierzętami i gadami.

Er tat es nicht für mich, sondern für sich.

Zrobił to nie dla mnie, a dla siebie.

Nicht ich brauche deine Hilfe, sondern du die meine.

Nie potrzebuję twojej pomocy, ale za to ty potrzebujesz mojej.

Sie kann nicht nur Englisch sprechen, sondern auch Französisch.

Ona może mówić nie tylko po angielsku, ale i po francusku.

Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch fließend.

Mówi nie tylko po angielsku, ale również biegle po francusku.

Die Zukunft gehört nicht den Ängstlichen, sondern den Tapferen.

Przyszłość nie należy do strachliwych ale do odważnych.

Das Wetter war nicht nur kalt, sondern auch feucht.

- Pogoda była nie tylko zimna, ale i przekropna.
- Pogoda była nie tylko zimna lecz też wilgotna.

Ich rede nicht mit dir, sondern mit dem Affen.

Nie mówię do ciebie, tylko do małpy.

- Beruhige dich! Tatoeba ist kein Mädchen, sondern nur ein Netzangebot.
- Reg dich ab! Tatoeba ist kein Mädchen, sondern nur ein Netzangebot.

Spokojnie, Tatoeba to nie dziewczyna, to tylko strona internetowa.

Aber nicht nur irgendwelche Schritte, sondern die für uns Richtigen.

Ale nie jakichś tam działań, tylko działań właściwych dla nas.

Ich lese nicht nur seine Romane, sondern auch seine Gedichte.

Czytam nie tylko jego powieści, ale także jego wiersze.

Er gab uns nicht nur Kleidung, sondern auch etwas Geld.

Dał nam nie tylko ubrania, ale i trochę pieniędzy.

Sie nutzt ihre Augen kaum, sondern riecht sich durch die Dunkelheit.

Prawie nie używa oczu i wywąchuje drogę przez ciemność.

Sein Charme liegt nicht in seinem Äußeren, sondern in seinem Charakter.

Jego urok tkwi w charakterze, nie w wyglądzie.

Ich werde nicht im Juli in Urlaub fahren, sondern im September.

Nie pojadę na urlop w lipcu, lecz w sierpniu.

Diese Blumen sind nicht nur schön, sondern sie riechen auch gut.

Te kwiaty nie tylko są piękne ale także ładnie pachną.

Ich gab ihm nicht nur einen Ratschlag, sondern auch ein Fahrrad.

Dałem mu nie tylko radę, ale i rower.

- Ich bin kein Arzt, sondern Lehrer.
- Ich bin Lehrer, kein Arzt.

- Nie jestem lekarzem, tylko nauczycielem.
- Nie jestem lekarzem, lecz nauczycielem.

Sie ist nicht nur schön, sondern auch sanftmütig und überdies noch intelligent.

Jest nie tylko piękna, ale również wrażliwa i mądra.

In den meisten Fällen sind Nacktbadestrände kein moralisches, sondern ein ästhetisches Ärgernis.

W większości przypadków, plaże dla nudystów, nie są niemoralne ale uciążliwe estetycznie.

Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.

Widzimy rzeczy nie takimi, jakimi są, ale takimi, jakimi sami jesteśmy.

Sein Buch ist nicht nur in England, sondern auch in Japan berühmt.

Jego książka znana jest nie tylko w Anglii, ale i w Japonii.

Es kommt nicht darauf an, was du liest, sondern wie du liest.

Ważne nie to, co czytasz, ale jak.

An dem Kongress dürfen nicht nur Esperantisten teilnehmen, sondern auch Befürworter des Esperanto.

W kongresie mogą uczestniczyć nie tylko esperantyści, ale również sympatycy esperanta.