Translation of "Luft" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Luft" in a sentence and their polish translations:

Ich brauche Luft.

Potrzebuję powietrza.

- Ohne Luft stürben wir.
- Ohne Luft würden wir sterben.

Umarlibyśmy bez powietrza.

- Ich brauche etwas frische Luft.
- Ich muss Luft schöpfen.

Muszę zaczerpnąć trochę powietrza.

Die Flammen brauchen Luft.

Rozbuchajcie płomienie.

Magie erfüllt die Luft.

w powietrzu unosi się magia.

Der Reifen verliert Luft.

Ta opona puszcza powietrze.

Wir brauchen frische Luft.

Potrzebujemy świeżego powietrza.

Die Luft war schwül.

Powietrze było parne.

Die Luft erwärmte sich.

Powietrze ogrzało się.

Ohne Luft stürben wir.

Bez powietrza pomarlibyśmy.

Frühling liegt in der Luft.

Wiosna jest w powietrzu.

Luft kann man nicht sehen.

Nie zobaczysz powietrza oczami.

Luft ist leichter als Wasser.

Powietrze jest lżejsze od wody.

Okay, wir sind in der Luft.

Okej, jesteśmy w powietrzu.

Wenn sie mal Luft ablassen müssen,

Kiedy mają potrzebę wydalić gaz,

Kein Wesen kann ohne Luft leben.

Żadne stworzenia nie mogłyby żyć bez powietrza.

Wasser und Luft sind beides Fluide.

I woda, i powietrze są płynami.

- Tom schnappte nach Luft.
- Tom japste.

Tom sapał.

Es lag etwas in der Luft.

Coś się miało zdarzyć.

Wir können nicht ohne Luft leben.

Nie możemy żyć bez powietrza.

Der Ballon ist mit Luft gefüllt.

Balon jest wypełniony powietrzem.

In diesem Zimmer ist keine Luft.

Nie ma powietrza w tym pokoju.

Halten Sie die Luft an, bitte.

Proszę, wstrzymajcie oddech.

- Tom jagte die Brücke in die Luft.
- Tom hat die Brücke in die Luft gejagt.

Tom wysadził most w powietrze.

Hier fühlt die Luft sich wärmer an.

W tym powietrze wydaje się cieplejsze,

Frische Luft und den Sonnenschein im Gesicht.

Świeże powietrze i światło słońca na twarzy.

Bitte lassen Sie etwas frische Luft rein.

Proszę wpuścić trochę świeżego powietrza.

Der Mensch kann ohne Luft nicht leben.

Człowiek nie może żyć bez powietrza.

Auf dem Mond gibt es keine Luft.

Na księżycu nie ma powietrza.

Es gibt keine Luft auf dem Mond.

Na Księżycu nie ma atmosfery.

- Die Luft besteht hauptsächlich aus Sauerstoff und Stickstoff.
- Die Luft besteht zum größten Teil aus Stickstoff und Sauerstoff.

Powietrze składa się głównie z tlenu i azotu.

Die Rezeptoren in seinem Maul schmecken die Luft.

Receptory w jego pysku „smakują” powietrze.

- Ich bin außer Atem.
- Ich bekomme keine Luft.

Nie mogę oddychać.

Ich bin spazieren gegangen, um Luft zu schnappen.

Poszedłem na spacer, aby zaczerpnąć powietrza.

John ist sicher, dass frische Luft gut ist.

John jest przekonany, że świeże powietrze to dobra rzecz.

- Wir haben den ganzen Tag an der frischen Luft verbracht.
- Wir waren den ganzen Tag an der frischen Luft.

Spędziliśmy dzień na świeżym powietrzu.

Ich spüre, dass der Frühling in der Luft liegt.

Czuję wiosnę w powietrzu.

Die Luft heute Morgen ist kalt. Der Winter naht.

- Powietrze dziś rano chłodne. Idzie zima.
- Powietrze jest chłodne dzisiejszego ranka. Nadchodzi zima.

Je höher man steigt, desto dünner wird die Luft.

Im wyżej się wspinamy, tym rzadsze powietrze.

Ohne Luft kann man nicht einmal 10 Minuten überleben.

Gdyby nie było powietrza, człowiek nie przeżyłby nawet 10 minut.

Wenn es keine Luft gibt, können Lebewesen nicht leben.

Gdyby nie było powietrza, nic nie mogłoby żyć.

Ich kann spüren, wie kalte Luft aus diesem Tunnel kommt.

Z tego czuję zimne powietrze.

Eine clevere Methode, sich hier bei stehender Luft zu vermehren.

Sprytny sposób proliferacji w bezwietrznym powietrzu.

Tom ist nach draußen gegangen, um frische Luft zu schnappen.

Tom wyszedł na zewnątrz, żeby złapać oddech.

Ich muss wirklich raus und ein bisschen frische Luft schnappen.

Naprawdę muszę wyjść na zewnątrz i złapać trochę świeżego powietrza.

Wollen wir wirklich alle diese Autos, die die Luft verschmutzen?

Czy naprawdę chcemy tych wszystkich samochodów zanieczyszczających powietrze?

Damit während der Nacht die ganze kalte Luft dort einsinken kann.

To oznacza, że w nocy całe zimne powietrze ma gdzie opaść.

Das Wasser ist 50 Grad wärmer als die Luft der Umgebung.

Woda jest o 50 stopni cieplejsza od temperatury otoczenia.

Die Luft ist dem Menschen, was das Wasser den Fischen ist.

Powietrze jest dla człowieka tym, czym woda dla ryby.

Sie verdampfen dann und das Virus schwebt dann in der Luft.

które odparowują i pozostawiają wirusa w powietrzu.

- Wandel lag in der Luft.
- Es wehte ein Wind des Wandels.

Zmiany były w powietrzu.

Hier fühlt die Luft sich wärmer an und mir ist ziemlich kalt.

W tym powietrze wydaje się cieplejsze, a jest mi zimno.

Riechst du, wie frisch und rein die Luft nach dem Regen duftet?

Czujesz, jak świeże i czyste powietrze pachnie po deszczu?

Der Stuhl war zu hoch, und deshalb baumelten meine Füße in der Luft.

Krzesło było zbyt wysokie i zauważyłem, że moje nogi wisiały w powietrzu.

Ich kann es in den Schnee stampfen und man wird es aus der Luft erkennen.

Mogę go zrobić w śniegu, by był widoczny z powietrza.

Ich kann es in den Schnee stampfen und es wird aus der Luft zu sehen sein.

Mogę go zrobić w śniegu, by był widoczny z powietrza.

Er geht an Land, um Sauerstoff direkt aus der Luft aufzunehmen. Endlich kehrt die Sonne zurück.

Wypełza na brzeg, by zaczerpnąć tlen prosto z powietrza. Wreszcie wraca słońce.

- Ich habe ihn rausgeschmissen.
- Ich habe ihn gefeuert.
- Ich habe ihn an die Luft gesetzt.
- Ich habe ihn entlassen.

- Zwolniłem go.
- Wywaliłam go.
- Wyrzuciłem go z pracy.

Und das hier zeigt, wie sich die Partikel beim Husten durch die Luft bewegen, wenn man zwei Arten von Masken trägt:

A tu możemy zobaczyć podróż cząstek powietrza podczas kaszlu gdy nosimy dwa rodzaje maseczek:

Da wir schon am Flugplatz sind, könnten wir die Mission auch neu starten. Willst du noch einmal in die Luft? Dann wähle 'Neu starten'.

Ale wróciliśmy na lotnisko i możemy rozpocząć misję od nowa. Jeśli chcesz zacząć od początku, wybierz „Powtórz odcinek”.

Schweb' hin, Gedanke Du, auf gold'nem Flügel // Enteile zu dem fernen, teuren Strand, // Wo leis und lind, umduftend Tal und Hügel // Die freie Luft begrüßt mein Vaterland.

Leć, myśli, na złotych skrzydłach; // Leć, odpoczywając na górach i pagórkach, // tam, gdzie powietrze napełnione delikatnością i ciepłem, // słodkim aromatem ojczystej ziemi!