Translation of "Verliert" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Verliert" in a sentence and their russian translations:

Tom verliert.

Том проигрывает.

Niemand verliert gerne.

Никто не любит проигрывать.

Er verliert Blut.

Он истекает кровью.

Tom verliert Blut.

Том теряет кровь.

Sie verliert Blut.

Она теряет кровь.

Maria verliert Blut.

Мэри теряет кровь.

Tom verliert immer.

- Том всегда проигрывает.
- Том всё время проигрывает.

Verliert ihr gerne?

Вам доставляет удовольствие проигрывать?

Verliert das nicht.

Не потеряйте это.

Der Reifen verliert Luft.

Колесо спускает.

Er verliert nicht gern.

Он не любит проигрывать.

Tom verliert häufig etwas.

Том часто теряет вещи.

Sie verliert keine Zeit.

Она не теряет времени.

Tom verliert keine Zeit.

Том не теряет времени.

Tom verliert seine Geduld.

Том теряет терпение.

Tom verliert nicht gern.

Том не любит проигрывать.

Verliert keine Zeit mehr!

Не теряйте больше времени!

Mary verliert ihre Geduld.

Мэри теряет терпение.

Sie verliert ihre Haare.

- Она теряет волосы.
- У неё выпадают волосы.

Verliert nicht diesen Schlüssel!

- Не потеряйте этот ключ.
- Не теряйте этот ключ.

Er verliert seine Haare.

Он теряет волосы.

Ob er gewinnt oder verliert, er verliert nie seine gute Laune.

Выигрывает он или проигрывает, настроение у него всегда хорошее.

Maria verliert leicht die Beherrschung.

Мэри легко выходит из себя.

Langsam verliert er sein Haar.

Он начинает лысеть.

Er verliert leicht die Fassung.

- Его легко разозлить.
- Он легко выходит из себя.

Er verliert manchmal die Hoffnung.

Иногда он теряет надежду.

Er verliert ständig sein Handy.

- Он все время теряет свой сотовый.
- Он всегда теряет свой сотовый.

Tom verliert langsam sein Gehör.

Том начинает терять слух.

Langsam verliert Tom sein Haar.

- Том начинает лысеть.
- Том начинает терять волосы.

Er verliert ständig seinen Regenschirm.

Он постоянно теряет свой зонт.

Er verliert nie die Hoffnung.

- Он никогда не теряет надежду.
- Он никогда не теряет надежды.

Tom verliert nie die Fassung.

Том никогда не теряет присутствия духа.

Tom verliert nie den Kopf.

Том никогда не теряет голову.

Er verliert ständig sein Mobiltelefon.

- Он постоянно теряет свой мобильный телефон.
- Он постоянно теряет мобильный.

Thomas verliert ständig seinen Hut.

Том вечно теряет свою шляпу.

- Derjenige, der verliert, muss den Abwasch machen.
- Diejenige, die verliert, muss den Abwasch machen.

Тот, кто проиграет, должен будет мыть посуду.

Tom verliert fast nie im Schach.

Том почти никогда не проигрывает в шахматы.

Unsere Mannschaft verliert ständig nur ihre Spiele.

Моя команда всегда проигрывает.

Es macht keinen Spaß, wenn man verliert.

Когда ты проигрываешь, это не весело.

Man verliert durch den Boden sehr viel Wärme.

Много тепла уходит в землю.

Man verliert die meiste Wärme durch den Boden.

Много тепла уходит в землю.

Wenn er betrunken ist, verliert er die Selbstkontrolle.

Когда он пьян, он теряет контроль над собой.

Wer seinen Platz verlässt, verliert sein Recht darauf.

Кто покидает своё место, теряет свое право на него.

- Er bekommt eine Glatze.
- Er verliert seine Haare.

- Он лысеет.
- У него выпадают волосы.
- Он теряет волосы.

Ich will nicht, dass Tom seine Arbeit verliert.

Я не хочу, чтобы Том потерял работу.

Was ist passiert? Das Auto verliert an Geschwindigkeit.

Что случилось? У машины скорость падает.

Wie verliert man nie im Spiel? - Nie spielen.

Как никогда не проигрывать в игры? - Никогда не играть.

Er nimmt also ab und verliert enorm an Kraft.

Она теряет в весе и стремительно слабеет.

Mit dem morgigen Tag verliert diese Netzpostadresse ihre Gültigkeit.

С завтрашнего дня данный адрес электронной почты будет недействителен.

Der Spaß verliert alles, wenn der Spaßmacher selber lacht.

Когда шутник сам смеётся своей остроте, она теряет цену.

Ein wertvolles Objekt verliert an Wert, wenn es beschädigt wird.

Дорогой предмет обесценивается, если его испортить.

Dieses Buch handelt von einem König, der seine Krone verliert.

Эта книга про короля, который теряет свою корону.

- Verlieren Sie das nicht.
- Verliert das nicht.
- Verliere es nicht.

- Не потеряй это.
- Не потеряйте это.

- Verliere keine Zeit!
- Verliert keine Zeit!
- Verlieren Sie keine Zeit!

Не теряй времени!

- Tom verliert leicht die Beherrschung.
- Tom gerät leicht außer sich.

Том легко выходит из себя.

Selbst in dieser schwierigen Lage verliert Tom nicht den Mut.

Даже в этой сложной ситуации Том не падает духом.

Tom verliert nicht die Hoffnung, sich mit Maria zu versöhnen.

Том не теряет надежды помириться с Мэри.

Wenn das letzte Spiel vorbei ist, wer verliert das Spiel gut

когда последняя игра окончена, кто хорошо проигрывает

Langsam, aber sicher verliert die englische Sprache in Europa an Bedeutung.

Медленно, но верно английский язык теряет значимость в Европе.

Die Lärche ist ein Gebirgsnadelbaum, der im Winter seine Nadeln verliert.

Лиственница — это горное хвойное дерево, которое зимой сбрасывает иголки.

- Lassen wir heute denjenigen den Abwasch machen, der beim Ching Chang Chong verliert.
- Lassen wir heute den den Abwasch machen, der beim Schnick, Schnack, Schnuck verliert!
- Lassen wir heute den das Geschirr spülen, der bei Schere, Stein, Papier verliert!

- Давайте сегодня посуду будет мыть тот, кто проиграет в "камень-ножницы-бумага"!
- Пусть посуду сегодня моет тот, кто проиграет в "камень-ножницы-бумага"!
- Пусть посуду сегодня моет тот, кто проиграет в камень-ножницы-бумагу!
- Давайте сегодня посуду будет мыть тот, кто проиграет в камень-ножницы-бумагу!

Auch wenn das Haus niederbrennt und man all sein Hab und Gut verliert.

даже если у вас сгорит дом и вы лишитесь всего.

Niemand verliert so schnell seine Professionalität wie ein von der Macht entfernter Politiker.

Никто так быстро не теряет профессионализма, как политик, отстранённый от власти.

- Verliere nicht diesen Schlüssel!
- Verliert nicht diesen Schlüssel!
- Verlieren Sie nicht diesen Schlüssel!

- Не потеряй этот ключ.
- Не потеряйте этот ключ.
- Не теряй этот ключ.
- Не теряйте этот ключ.

Aus den Augen, aus dem Sinn. Wenn man getrennt ist, verliert man den Kontakt.

С глаз долой - из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком.

- Verlier nicht die Beherrschung.
- Ärgere dich nicht.
- Sei nicht sauer.
- Verliert nicht die Beherrschung.

- Не злись.
- Да ладно тебе сердиться.

Kannst du dir denken, wie man sich vorkommt, wenn man einen alten Freund verliert?

Вы знаете, что значит потерять старого друга?

Ich bin gegen die Emanzipation. Durch Emanzipation verliert die Frau ihre Weiblichkeit. Was kann einer Frau Schlimmeres passieren?

Я против эмансипации. В процессе эмансипации женщина теряет свою женственность. Что может быть хуже для женщины, чем это?

- Verlierst du gerne?
- Verliert ihr gerne?
- Verlieren Sie gerne?
- Macht es dir Spaß, zu verlieren?
- Hast du Freude am Verlieren?

- Тебе нравится проигрывать?
- Вам нравится проигрывать?

Es ist schwer, zwischen Träumen und der Wirklichkeit zu wählen; denn nimmt man das eine, so verliert man doch das andere.

Сложно выбрать между мечтами и реальностью: выберешь одно - потеряешь другое.

Manchmal schafft es einer der Spieler, den Gegner zu einem Zug zu zwingen, bei dem er verliert. Es wird dann gesagt, dass er den Gegner in Zugzwang gesetzt hat.

Иногда одному из игроков удается заставить соперника сделать ход, в результате которого он проигрывает. Затем говорится, что он поместил соперника в цугцванг.

- Wenn du dich so einem Kerl anvertraust, verlierst du alles, was du hast.
- Wenn ihr euch so einem Kerl anvertraut, verliert ihr alles, was ihr habt.
- Wenn Sie sich so einem Kerl anvertrauen, verlieren Sie alles, was Sie haben.

Если доверишься такому типу, ты потеряешь всё.