Translation of "Regel" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Regel" in a sentence and their japanese translations:

- Jede Regel hat eine Ausnahme.
- Keine Regel ohne Ausnahme.

- 例外のないルールはない。
- どんな規則にも例外はある。
- どの規則にも例外がある。
- すべての規則には例外がある。

- Du hast die Regel gebrochen.
- Ihr habt die Regel gebrochen.
- Sie haben die Regel gebrochen.

君は規則を破った。

- Es gibt keine Regel ohne Ausnahme.
- Keine Regel ohne Ausnahme.

例外のないルールはない。

Ausnahmen bestätigen die Regel.

例外は原則のある証拠。

- Bitte erklär mir die Regel.
- Bitte erklären Sie mir die Regel.

私に規則を説明して下さい。

Die Regel sollte überarbeitet werden.

その規則は修正されるべきだ。

Die Regel betrifft uns nicht.

その規則は我々の場合には当てはまりません。

Er erklärte mir die Regel.

彼は私にルールを説明した。

Diese Regel kennt keine Ausnahmen.

この規則に例外はありません。

Du hast die Regel gebrochen.

君は規則を破った。

Die Ausnahme bestätigt die Regel.

例外は原則のある証拠。

Diese Regel ist nicht anzuwenden.

この規則は当てはまらない。

Ich erklärte ihm die Regel.

私は彼女に規則を説明した。

Jede Regel hat eine Ausnahme.

すべての規則には例外がある。

- Von dieser Regel gibt es keine Ausnahme.
- Diese Regel lässt keine Ausnahme zu.

この規則には例外は認められない。

- Von dieser Regel gibt es keine Ausnahme.
- Es gibt keine Ausnahmen von dieser Regel.

この規則に例外はありません。

Eine Regel für ein Mütter-Treffen,

母親同士の夕食会では

Bitte erklären Sie mir die Regel.

私に規則を説明して下さい。

Jede Regel hat auch eine Ausnahme.

どの規則にも例外がある。

Diese Regel kommt nicht zur Anwendung.

この規則は当てはまらない。

Diese Regel gilt für alle Kasus.

- この規則は全ての場合に当てはまる。
- この規則はどの場合にも当てはまる。
- この規則はどの場合でも当てはまる。
- この規則はすべてのケースに適応する。
- この規則はあらゆる場合に当てはまる。
- このルールはすべての場合に当てはまる。

Diese Regel gilt auch für dich.

この規則はあなたにも当てはまる。

Diese Regel gilt nicht für Erstsemester.

この規則は1年生には当てはまらない。

- Diese Regel ist in jenem Fall nicht anwendbar.
- Auf diesen Fall trifft diese Regel nicht zu.

- この規則はその場合には当てはまらない。
- この規則はその件にあてはまらない。

In der Regel haben Zwillinge viel gemeinsam.

概して双子には似た所が多い。

Es hagelt in der Regel im Sommer.

概してひょうは夏に降る。

Es gibt keine Ausnahmen von dieser Regel.

この規則に例外はありません。

In diesen Ländern ist Hunger die Regel.

これらの国では飢餓が普通のことである。

Das ist eine Ausnahme von der Regel.

これはその規則の例外である。

Diese Regel ist in jedem Fall anwendbar.

この規則はあらゆる場面にあてはまる。

Denn grüne Pflanzen bedeuten in der Regel Ressourcen.

緑の植物は資源になるからね

Jungen sind in der Regel größer als Mädchen.

一般に男子の方が女子より背が高い。

In allen Fällen findet die Regel vollständig Anwendung.

その規則はあらゆる場合に適用される。

Männer sind in der Regel stärker als Frauen.

- 概して、男は女よりも強い。
- 一般に言えば、男の方が女より強い。

Auf diesen Fall trifft diese Regel nicht zu.

この規則はその場合には当てはまらない。

In der Regel essen wir dreimal am Tag.

私達は通例、1日に3回食事をする。

Können wir die Regel in diesem Fall anwenden?

この場合、この規則を適用できますか?

Diese Regel lässt sich auf verschiedene Arten auslegen.

- この規制は行く通りにも解釈できる。
- この規則はいく通りも解釈があります。
- この規則はいくとおりにも解釈できる。
- この規制はいくとおりにも解釈できる。

Diese Regel ist nicht in jeder Lage anwendbar.

このルールは適用されない場合がある。

In der Regel treten mehrere Parteien und Wählergruppen an.

通常、いくつかの政党と有権者のグループがあります。

Ich hatte meine erste Regel, als ich 13 war.

- 初潮は13歳の時でした。
- 初潮は13歳のときでした。

Wir haben in der Regel viel Regen im Herbst.

概して秋には雨が多い。

Er macht es sich zur Regel, jeden Morgen spazierenzugehen.

- 彼は毎日散歩することにしている。
- 彼は毎朝散歩する事にしている。
- 彼は毎朝散歩するのを習慣にしている。

Männer können in der Regel schneller laufen als Frauen.

- 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。
- 一般に男性は女性より速く走ることができる。
- 一般に男性は女性よりも足が速い。
- 一般に女性よりも男性の方が足が速い。

Diese Regel kann nicht auf jeden Einzelfall angewendet werden.

この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。

Diese Regel ist für die vorliegende Situation nicht angemessen.

この規則は現状に合わない。

Diese Regel kann in dem Fall nicht angewendet werden.

この規則はその場合には適用できない。

Diese Regel kann nicht auf jeden Fall angewendet werden.

この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。

Ein Arbeiter arbeitet acht Stunden pro Tag, in der Regel.

労働者は一般に1日に8時間働く。

Herr Smith macht es sich zur Regel, jeden Morgen spazierenzugehen.

スミスさんは毎朝散歩をすることにしている。

Es gibt Fälle, in denen diese Regel nicht anzuwenden ist.

この規則が当てはまらない場合がある。

Es ist nicht sinnvoll diese Regel unter jeden Umständen anzunehmen.

この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。

In der Regel gehe ich vor acht in die Schule.

たいてい私は8時前に学校へ行くよ。

Ein Kaninchen ist in der Regel größer als eine Ratte.

うさぎは一般に鼠より大きいです。

Diese Regel ist gut, weil durch sie die Harmonie erhalten bleibt.

それで協調が保たれたり そのような話をしない意図がある場所では

Es gibt eine Regel für den Gebrauch von Messern und Gabeln.

ナイフとフォークの使い方には決まりがある。

In der Regel gehe ich um zwanzig vor neun zur Arbeit.

通常、私は8時40分に出動する。

Es gibt ein paar Fälle, bei denen diese Regel nicht gilt.

このルールは適用されない場合がある。

Es gibt eine sehr strikte Regel, die das Rauchen im Bett untersagt.

ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。

Dieses Restaurant bietet in der Regel gutes Essen zu einem günstigen Preis.

そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。

Es ist eine festgelegte Regel, um 8 Uhr zur Schule zu gehen.

8時に学校に行くのは定められたルールです。

Sie macht es sich zur Regel, jeden Tag um sechs Uhr aufzustehen.

彼女は6時に起きることにしている。

Er macht es sich zur Regel, jeden Morgen um sechs Uhr aufzustehen.

彼は毎日、6時に起きることにしている。

Er macht es sich zur Regel, nie schlecht über andere zu sprechen.

彼は他人の悪口は決して言わないことにしている。

Er macht es sich zur Regel, jeden Tag um sechs Uhr aufzustehen.

彼は毎朝6時に起きることにしている。

In der Regel zögern Journalisten nicht, in die Privatsphäre anderer Menschen einzudringen.

概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。

Ich mache es mir zur Regel, niemals zu einer Verabredung zu spät zu kommen.

私は約束には決して遅れないことにしている。

Bloß zu kritisieren ist in der Regel einfach, aber sich einen Alternativplan auszudenken ist schwierig.

批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。

Bei Zeitungsartikeln gibt es eine eiserne Regel, Informationen aus zweiter Hand als solche zu kennzeichnen.

新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。

Ich machte es mir zur Regel, Englisch für 3 Stunden an jedem Tag zu lernen.

毎日三時間英語を勉強することにしている。

- Jungen sind in der Regel größer als Mädchen.
- Jungen sind im Allgemeinen größer als Mädchen.

一般に男子の方が女子より背が高い。

- Bei Zeitungsartikeln gibt es eine eiserne Regel, Informationen, die man durch Hörensagen erfahren hat, als solche zu kennzeichnen.
- Bei Zeitungsartikeln gibt es eine eiserne Regel, Informationen aus zweiter Hand als solche zu kennzeichnen.

新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。

- In der Regel gehe ich zu Fuß zur Schule.
- Ich gehe normalerweise zu Fuß zur Schule.

- 私は大抵歩いて通学します。
- 私は普段は歩いて学校に行く。

In Deutschland werden Eier in der Regel zu einem halben Dutzend oder zu zehn Stück verkauft.

ドイツでは、卵は普通6個または10個ずつで販売されています。

In der Regel ist es bei Skorpionen so, je größer sie sind, desto weniger tödlich sind sie.

これは経験則だけど― 大きなサソリほど 危険が少ない

Mein Vater macht es sich zur Regel, ehe er ins Bett geht, ein paar Seiten zu lesen.

私の父は寝る前に本を2、3項読むことにしている。

Die Menschen haben in der Regel zwei grundlegende Wünsche: weg von Schmerzen und hin zum Vergnügen zu gelangen.

人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。

- Eine gute Unternehmensleitung würde vernünftigen Forderungen Gehör schenken.
- Eine gute Unternehmensleitung schenkt vernünftigen Forderungen in der Regel Gehör.

良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。

Bei Zeitungsartikeln gibt es eine eiserne Regel, Informationen, die man durch Hörensagen erfahren hat, als solche zu kennzeichnen.

新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。

- Ärzte haben in der Regel keine Ausbildung in Kindererziehung.
- Mediziner sind ganz allgemein nicht dazu geeignet, Kinder zu erziehen.

医者は概して子供の養育の訓練を受けていない。