Translation of "Nämlich" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Nämlich" in a sentence and their japanese translations:

Nämlich eine Feindseligkeit gegenüber Schwulen

ゲイの人々への敵意と

So bindet man nämlich Millennials.

ミレニアル世代の離職防止策としての 提案だったとか

Nämlich: wie machst du das --

それは どうやっているのか

Nämlich Tapferkeit, Neugier, Vertrauen und Hingabe,

勇気 驚異 信仰心 潔さ といった

Nämlich die Einstellung während diesem Prozess.

私がその過程で 得た姿勢です

Erde und Mond sind nämlich wie eineiige Zwillinge.

地球と月は一卵性双生児なのです

- Es war vor einer Woche fällig, nämlich am zweiten April.
- Er war vor einer Woche fällig, nämlich am zweiten April.
- Sie war vor einer Woche fällig, nämlich am zweiten April.

それは1週間前、すなわち4月2日に行われた。

Ich habe nämlich den Zug verpasst, den ich normalerweise nehme.

いつもの列車に乗り遅れたものですから。

Ihre Familie liebt es nämlich, jeden Tag fern zu sehen.

彼女のご家族は毎日テレビを見るのが大好きなんです。

Wird nämlich im Moment von der Erde und dem Meer aufgenommen.

陸地や海に吸収されているからです

Nick kann ziemlich gut Portugiesisch. Er lernt es nämlich schon seit fünf Jahren.

ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのもブラジルで5年間勉強しているからです。

Ich will mit dem Fahrrad fahren. Ich wohne nämlich weit weg von der Schule.

私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。

Es ist nur gerecht, wenn er bei die Prüfung durchfällt. Er lernt nämlich überhaupt nicht.

彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。

Im Laufe der Zeit wurden aus diesen Dialekten eigenständige Sprachen, nämlich Spanisch, Französisch, Italienisch usw.

さらに時間がたつとこれらの「クリオール」は独立した言語になった:すなわち、スペイン語、フランス語、イタリア語、などである。

Wenn was ist, wende dich an mich. Ich werde dir nämlich, so gut es geht, helfen.

何かあったら相談してね。できる範囲で力になるから。

Erschrick nicht, wenn du es hörst! Ich werde ab heute anfangen, Klavier zu üben. Ich möchte nämlich Musiklehrer werden.

聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ!

- Es ist nur gerecht, wenn er bei die Prüfung durchfällt. Er lernt nämlich überhaupt nicht.
- Es geschieht ihm Recht, wenn er bei der Prüfung durchfallen wird, schließlich lernt er überhaupt nicht.

彼が試験に落ちても当然だ。ちっとも勉強しないんだから。

Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Straße und keine Flugzeuge am Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht wählen durfte, nämlich aufgrund des Geschlechts und der Hautfarbe.

彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。