Translation of "Während" in Japanese

0.035 sec.

Examples of using "Während" in a sentence and their japanese translations:

Während eines Standardtest,

そして通常の検査中に

Während meiner Chemotherapie

化学療法を受けていた頃

- Während wir redeten, schwieg er.
- Während wir sprachen, blieb er ruhig.

私が話している間、彼は黙っていた。

- Unterbrich mich nicht während ich spreche.
- Unterbrich mich nicht, während ich spreche!
- Unterbrechen Sie mich nicht, während ich spreche!

- 私が話をしているときは邪魔しないでくれ。
- 私が話してる時に邪魔しないでよ。

- Das Schiff sank während des Sturms.
- Das Boot sank während des Sturms.

- そのボードは嵐の間に沈んだ。
- そのボートは嵐の間に沈んだ。

- Sei während seines Klavierspiels leise.
- Verhalte dich leise, während er Klavier spielt.

彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。

Während wir ihre Gehirne untersuchen.

常にごきげんで 退屈させないことです

Und während der dunkelsten Mondphase

‎そして新月の頃に‎―

Während der Kubakrise Aufklärungsmissionen flog .

た元スパイ飛行機パイロットである新人宇宙飛行士ロジャーチャフィー でした。

Sei ruhig während der Stunde.

- 授業中は静かにしていなさい。
- 授業ちゅうは静かにしていなさい。

Kein Einlass während der Vorstellung.

開演中入場お断り。

Sei während seines Klavierspiels leise.

彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。

Wir haben während Erntedank geschlossen.

- 感謝祭の日はお休みです。
- 感謝祭の日は店休です。
- 感謝祭の日は、店を開きません。

Während der Arbeit Pause machen.

仕事の途中で休む。

- Ich traf sie während meines Mexikoaufenthaltes.
- Ich lernte sie während meines Mexikoaufenthaltes kennen.

私はメキシコ滞在中に彼女にあった。

- Rauchen während der Arbeit ist verboten.
- Es ist verboten, während der Arbeit zu rauchen.

勤務中の喫煙は禁止されている。

- Was wirst du während deines Sommerurlaubs tun?
- Was werden Sie während Ihres Sommerurlaubs tun?

- あなたは夏休みの間に何をするつもりですか。
- 夏休みの期間は何をするつもりなの?

Während eine Handvoll unvorstellbar reich wird?

ひと握りの人を想像もつかないほどの 金持ちにしています

Während ich versuchte, das zu verarbeiten,

彼の言うことを理解しようとしながら 思ったのが

Während KI die Routine-Jobs vernichtet,

AIが単純労働を奪っていく一方で

Während draußen Menschenmengen das Chaos beobachten,

外には群衆が 騒ぎを見に集まり―

Während sie auf den Gezeitenwechsel warten,

‎潮が変わるまで‎―

Aber während "The Terror" stellten die

しかし、「恐怖 政治

Nämlich die Einstellung während diesem Prozess.

私がその過程で 得た姿勢です

Er blieb stumm während dieser Diskussion.

この討論中彼は何も言わずに黙っていた。

Während er sprach, glänzten seine Augen.

彼は目を輝かせて話をした。

Sei artig, während ich weg bin!

留守中いい子でいるんですよ。

Während des Abendessens kam ein Anruf.

夕飯を食べているときに電話がかかってきた。

Er schnarchte laut, während er schlief.

彼は眠っている間大きないびきをかいていた。

Er wurde während der Schlacht verletzt.

彼は戦闘で負傷した。

Während er ruht, hört er Musik.

彼は休憩中に音楽を聞く。

Er plant während seines Urlaubs heimzufahren.

彼は休暇に帰省することにしている。

Er bewahrte Ruhe während der Krise.

彼は危機にあっても冷静であった。

Während der Wintermonate werden Sämlinge eingetopft.

冬の間は苗を鉢植えにする。

Die Gebäude schwankten während des Erdbebens.

地震で建物が揺れた。

Während ich redete, sagte er nichts.

私が話している間彼は何も言わなかった。

Während ich sprach, kam Mutter hinauf.

私が話している時に母がやってきた。

Ich traf sie während meines Mexikoaufenthaltes.

私はメキシコ滞在中に彼女にあった。

Das Telefon klingelte, während ich duschte.

私がシャワーを浴びていた時に電話が鳴った。

Während ich badete, klingelte das Telefon.

お風呂に入っているとき、電話がなった。

Störe sie nicht, während sie schläft.

彼女の睡眠の邪魔をするな。

Ich bin während des Unterrichts eingeschlafen.

私は授業中に寝てしまった。

Während des Unterrichtes wird nicht gegessen.

授業中は食事しないこと。

Betty ermordete Jane, während diese sang.

ベティはジェーンが歌っていた時に彼女を殺した。

Meine Mutter starb während meiner Abwesenheit.

私の留守の間に、母が死んだ。

Während dieser Dürre starben viele Bauern.

その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。

Ich traf ihn während eines Parisaufenthaltes.

パリに滞在中、私は彼にあった。

Während ich las, schlief ich ein.

私は本を読んでいるうちに眠ってしまった。

Tom wurde während seiner Oberschulzeit magersüchtig.

トムは高校生のころ拒食症になった。

Kakerlaken verstecken sich während des Tages.

ゴキブリは昼間は身をひそめている。

Unterbrich mich nicht während ich spreche.

話してる時に口を挟まないで。

- Das Geschäft bot während des Sommers spezielle Preisnachlässe.
- Der Laden bot Sonderrabatte während des Sommers.

その店は夏の間特別割引をやった。

- Ich habe während des Essens ein Buch gelesen.
- Ich las ein Buch während ich aß.

私は食事をしながら本を読みました。

- Während des Unterrichts dürfen Sie kein Japanisch sprechen.
- Während des Unterrichts darfst du kein Japanisch sprechen.
- Ihr dürft während des Unterrichtes kein Japanisch sprechen.

その授業中は日本語を話してはいけません。

- Hat jemand für mich angerufen, während ich weg war?
- Hat mich jemand angerufen, während ich draußen war?
- Hat irgendjemand mich während meiner Abwesenheit angerufen?

- 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。
- 私の外出中に誰かから電話がありましたか。

- Ich passe, während du einkaufst, auf die Kinder auf.
- Ich betreue die Kinder, während du einkaufen gehst.
- Ich betreue die Kinder, während Sie einkaufen gehen.
- Ich betreue die Kinder, während ihr einkaufen geht.

あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。

- Während des Krieges wurden die Preise streng reguliert.
- Während des Krieges waren die Preise streng reguliert.

戦争中には物価は激しく統制されていた。

- Während er ein Buch las, schlief er ein.
- Er schlief während der Lektüre eines Buches ein.

本を読んでいるうちに、彼は眠ってしまった。

Und wie sie zusammengehen, während man ausatmet.

吐くと閉じるのが分かります

Der Säbelzahntiger ist während der Eiszeit ausgestorben.

剣歯虎が絶滅したのは氷河時代であった。

Bob durchlebte viele Gefahrensituationen während des Krieges.

ボブは戦争中多くの危険を体験した。

Die Stadt wurde während des Krieges zerstört.

その町は戦争中に破壊された。

Viele Bauern sind während der Dürre gestorben.

その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。

Es hat während der Reise dreimal geregnet.

旅行中に雨が三回降った。

Könnten Sie mich während meiner Abwesenheit vertreten?

留守の間私の代理をしていただけますか。

Herr Tanaka rief während Ihrer Abwesenheit an.

留守の間に田中さんから電話がありました。

Während des Sturms gab es einen Stromausfall.

嵐の間停電した。

Alle Passagiere wurden während des Unwetters seekrank.

- 嵐の間は船客はみな船酔いした。
- 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。

Er wohnte während seiner Studentenzeit in Kyoto.

彼は大学時代に京都にすんでいた。

Er passte auf, während die Kinder schwammen.

彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。

Einige Lehrer schälen Kartoffeln während des Unterrichtens.

授業をしながらジャガイモの皮をむく先生もいる。

Sie war während der Vorlesung sehr gelangweilt.

講義の間、彼女はとても退屈だった。

Er führte während des Ausflugs ein Tagebuch.

彼は旅行の間日記をつけた。

Wir hatten einen Gast, während du duschtest.

あなたがシャワーを浴びていた間に来客があった。