Translation of "Gegenüber" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Gegenüber" in a sentence and their japanese translations:

- Sie ist mir gegenüber gleichgültig.
- Sie ist mir gegenüber kaltherzig.

彼女は私に冷淡だ。

- Welches Haus ist deinem gegenüber?
- Welches Haus ist Ihrem gegenüber?

あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。

- Tom saß Maria am Tisch gegenüber.
- Tom saß Maria gegenüber.

トムはメアリーの向かい側に座ってた。

Der Tabakwarenhändler ist gegenüber.

パイプ屋は通りの向こう側です。

Tom saß Maria gegenüber.

トムはメアリーの向かい側に座ってた。

- Du bist allem gegenüber zu misstrauisch.
- Ich seid allem gegenüber zu misstrauisch.
- Sie sind allem gegenüber zu misstrauisch.

君は何事にも気を回しすぎだよ。

- Sei nicht zu empfindlich gegenüber Kritik!
- Seien Sie nicht zu empfindlich gegenüber Kritik!
- Seid nicht zu empfindlich gegenüber Kritik!

批判に敏感になりすぎてはいけない。

- Es ist ihr gegenüber eine Demütigung.
- Das ist eine Beleidigung ihr gegenüber.

それは彼女に対する屈辱だ。

- Er steht einem schwierigen Problem gegenüber.
- Er steht einer schwierigen Frage gegenüber.

彼は難問に直面している。

Nämlich eine Feindseligkeit gegenüber Schwulen

ゲイの人々への敵意と

Der Gast saß mir gegenüber.

客は私の真向かいに座っていた。

Sie ist gegenüber anderen rücksichtsvoll.

彼女は他人に思いやりがある。

Sie wohnt gegenüber von uns.

彼女は我々の真向かいに住んでいる。

Sie ist gegenüber jedermann zuvorkommend.

彼女はだれにでも愛想がいい。

Er hat ihr gegenüber Vorurteile.

彼は彼女に偏見を持っている。

Er ist gegenüber jedermann bescheiden.

彼は誰に対しても腰が低い。

Er ist gegenüber jedermann zuvorkommend.

彼は誰にでも愛想がいい。

Er steht vielen Hindernissen gegenüber.

彼は多くの障害に直面している。

Er ist Fremden gegenüber schüchtern.

彼は人見知りする。

Er ist uns gegenüber arrogant.

彼は我々に対し傲慢だ。

Sein Haus liegt gegenüber meinem.

彼の家は私の家と向き合っている。

Sie ist Fremden gegenüber schüchtern.

彼女は人見知りをする。

Ich bin ihm gegenüber misstrauisch.

彼が怪しいと思う。

Tom ist allen gegenüber freundlich.

トムは誰にでも愛想がいい。

Andreas empfindet Hass gegenüber Angela.

アンドレアスはアンゲラに対して憎しみを感じる。

Sie ist mir gegenüber kaltherzig.

彼女は私に冷淡だ。

Sie ist allen gegenüber freundlich.

彼女はだれにでも愛想がいい。

Welches Haus ist deinem gegenüber?

あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。

Man sagt, dass Japaner gegenüber Bekannten sehr freundlich, aber gegenüber Unbekannten gleichgültig sein.

日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。

Es ist respektos der Natur gegenüber.

自然に対して失礼です

Seine Nachbarn sind argwöhnisch ihm gegenüber.

近所の人達は彼を疑わしく思っている。

Wir haben jeden Vorteil gegenüber ihnen.

我々はあらゆる点で彼らより有利だ。

Wir sind ihnen gegenüber im Vorteil.

我々の方が歩がよい。

Der Blumenladen liegt gegenüber dem Park.

花屋は公園の反対側にもある。

Das Hotel liegt gegenüber vom See.

ホテルは湖に面している。

Alle zeigten Mitgefühl gegenüber dem Gefangenen.

だれもがその囚人に情けをかけた。

Sei nicht so empfindlich gegenüber Kritik!

批評にそんなに神経質になるな。

Er verhielt sich gegenüber allen zuvorkommend.

彼は誰にでも愛想よく振る舞った。

Er stellte sich mir gegenüber taub.

彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。

Er stellt sich mir gegenüber taub.

彼は私の言うことにはまったく馬耳東風だ。

Er hat eine Abneigung gegenüber Juden.

彼はユダヤ人を毛嫌いする。

Er ist seinem Boss gegenüber loyal.

彼はボスに忠実だ。

Versuche, gegenüber anderen geduldig zu sein.

他人には辛抱するようにしなさい。

Gegenüber kann man eine Kirche sehen.

むこうに教会が見えます。

Er ist tolerant gegenüber anderen Religionen.

彼はほかの人の宗教心には寛大だ。

- Tom parkte das Auto gegenüber von Marys Haus.
- Tom parkte den Wagen gegenüber Marias Haus.

トムがメアリーんちの向かいに車を止めたよ。

Besonders nicht gegenüber Nachwuchskräften und dem Pflegepersonal.

目下の職員や看護師に対しては 特にひどかったそうです

Der Lehrer und ich saßen uns gegenüber.

先生と私は向かい合って座っていた。

Sei vor allem freundlich alten Menschen gegenüber!

とりわけ、お年よりにはやさしくしなさい。

Sie müssen mir gegenüber nicht förmlich sein.

そんな他人行儀な話し方はしないでくれよ。

Es bestehen starke Vorbehalte gegenüber ihrem Wahrheitsgehalt.

それが間違っている可能性が非常に強い。

Der Laden ist genau gegenüber vom Theater.

その店は劇場の真ん前にあります。

Sie sollten auch anderen gegenüber fair sein.

その人達はまた他人に公平であるべきだ。

Ihr Haus steht genau gegenüber der Bushaltestelle.

彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。

Sie hat eine starke Abneigung gegenüber Insekten.

彼女は虫が大嫌いだ。

Er ist gegenüber faulen Menschen sehr streng.

彼は怠け者に対して点が辛い。

Er hatte Vorurteile gegenüber Frauen am Steuer.

彼は女性ドライバーに偏見を抱いていた。

Er ist gegenüber seinen Angestellten nicht aufgeschlossen.

彼は従業員と打ち解けない。

Er erwähnte den Vorfall gegenüber seiner Frau.

彼はその事件のことを妻に話した。

Meine Einstellung ihm gegenüber hat sich geändert.

- 彼に対する態度が変わった。
- 彼への私の態度は変わった。
- 私の彼に対する態度は変わった。
- 彼に対する私の態度は変わった。

Ich habe deinen Namen ihm gegenüber erwähnt.

彼に君の名を言っておきました。

Die Dorfbewohner waren uns gegenüber kurz angebunden.

村人たちは我々にそっけなかった。

Die Dorfbewohner waren jedem Neuankömmling gegenüber voreingenommen.

村人達は新参者に対しても偏見を持っていた。

Die Schule liegt gegenüber von meinem Haus.

学校はうちの向かいにあります。

Ich sehe mich einem schwierigen Problem gegenüber.

私は困難な問題に直面している。

Mein Haus ist direkt gegenüber dem Krankenhaus.

私の家は病院の真向かいです。

Wie anfällig wir gegenüber dem Virus sind.

抗体が存在しないこと。

Gegenüber dem Park ist ein schöner Fluss.

公園の向こう側にきれいな川がある。

Er täuschte Gleichgültigkeit gegenüber dem Mädchen vor.

彼はその少女に関心がないかのように装った。

Mein Geschäft liegt gegenüber der Fifth Avenue.

私の事務所は5番街に面している。

Er hat sich mir gegenüber fair verhalten.

私に公正に振る舞った。

Sie war heute mir gegenüber recht distanziert.

今日の彼女は私に対してよそよそしかった。

Ich verspürte eine Abneigung gegenüber dem Sprecher.

私は話し手に対して反感を持った。

Warum bist du nur mir gegenüber nett?

どうして私にだけ優しくしてくれるの?

Sie wohnen im Haus gegenüber von uns.

- あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。
- 彼らは向かいの家に住んでいる。

Er ist blind gegenüber seinen eigenen Fehlern.

彼は自分の欠点が分からない。

Ein Lehrer muss seinen Schülern gegenüber gerecht sein.

先生は生徒に公平でなければならない。

Die Welt steht dem Problem der Umweltverschmutzung gegenüber.

世界は環境汚染の問題に直面しています。

Der Buchladen gegenüber dem Bahnhof ist sehr groß.

駅前の本屋はとても大きい。

Rod wohnt in der Straße gegenüber von John.

ロッドはジョンの向かいに住んでいる。

Das erhellte seine Gefühle ihr gegenüber zur Genüge.

それが彼女に対する彼の気持ちを十分に明らかにした。

Das Geschäft ist gerade gegenüber von meinem Haus.

- その店は私の家の真向かいです。
- その店は私の家のちょうど真向かいです。