Translation of "Anrufen" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Anrufen" in a sentence and their japanese translations:

- Ich werde dich anrufen.
- Ich werde Sie anrufen.
- Ich werde euch anrufen.

電話するよ。

- Soll ich dich später anrufen?
- Soll ich euch später anrufen?
- Soll ich Sie später anrufen?

- 後ほどお電話しましょうか。
- 後で電話をかけましょうか。

- Du hättest vorab anrufen sollen.
- Sie hätten vorab anrufen sollen.
- Ihr hättet vorab anrufen sollen.

あらかじめ電話をしておくべきでしたね。

- Du kannst uns jederzeit anrufen.
- Sie können uns jederzeit anrufen.

いつでも私たちにお電話ください。

- Du kannst mich jederzeit anrufen.
- Sie können mich jederzeit anrufen.

- 好きなときに電話してきていいよ。
- 好きな時に電話しな。
- いつでもご連絡ください。

Darf ich nachher anrufen?

後で電話しても良いですか。

Du hättest anrufen sollen.

- 電話すればよかったのに。
- 電話したらよかったのに。

Kann ich später anrufen?

後で電話してもいい?

Ich werde ihn anrufen.

彼に電話してみよう。

- Ich werde dich jede Nacht anrufen.
- Ich werde euch jede Nacht anrufen.
- Ich werde dich jeden Abend anrufen.

毎晩電話するよ。

- Ich werde dich jede Nacht anrufen.
- Ich werde euch jede Nacht anrufen.

毎晩電話するよ。

- Ich werde dich morgen früh anrufen.
- Ich werde Sie morgen früh anrufen.

- 明日の朝、電話するよ。
- 明日の朝電話します。
- 明日の朝に電話をいたします。

Ich werde morgen früh anrufen.

明日の朝に電話をいたします。

Sie können uns jederzeit anrufen.

いつでも私たちにお電話ください。

Ich würde einen Arzt anrufen.

医者を呼ばなくちゃ。

Du kannst mich jederzeit anrufen.

好きなときに電話してきていいよ。

Du sollst anrufen, weißt du!

電話しないといけないよ。

Du hättest mich anrufen sollen!

- 電話してくれたらよかったのに。
- 電話してくれればよかったのに。

Darf ich dich morgen anrufen?

- 明日電話をかけてもいいですか。
- 明日電話してもいい?

Du solltest deine Familie anrufen.

家族に電話した方がいいよ。

Ich möchte gerne meine Familie anrufen.

家族に連絡したいのですが。

Ich werde dich morgen früh anrufen.

明日の朝、電話するよ。

Ich werde Sie morgen früh anrufen.

明日の朝電話します。

Ich würde gerne meine Eltern anrufen.

親に電話したいのです。

Ich werde euch jede Nacht anrufen.

毎晩電話するよ。

Wirst du mich später bitte anrufen?

- 後で電話をしてくれませんか。
- 後で電話してもらえますか?

- Falls etwas passiert, kannst du mich gerne anrufen.
- Falls etwas passiert, können Sie mich gerne anrufen.

何かあったらすぐに連絡してください。

Kannst du mich bitte heute Abend anrufen?

今晩、電話をしていただけませんか。

Ich werde Sie um sechs Uhr anrufen.

6時にお迎えに上がります。

Ich werde dich gegen 5 Uhr anrufen.

5時頃あなたに電話しましょう。

Ich werde dich in einer Stunde anrufen.

1時間したら電話します。

Bis wie viel Uhr darf ich anrufen?

何時くらいまでなら電話してもいいですか。

Sobald ich es weiß, werde ich anrufen.

分かり次第お電話いたします。

Der Angeklagte wird ein höheres Gericht anrufen.

被告は上級裁判所に控訴するだろう。

Welche Nummer sollte ich im Notfall anrufen?

緊急の時には何番に電話したらよいですか。

"Kann ich dich heute Abend anrufen?" "Klar!"

「今夜電話してもいい?」「いいよ」

Ich werde dich um sieben Uhr anrufen.

7時にきみを迎えに行くよ。

Du kannst mich anrufen, wann du willst.

いつでも気が向いたら電話してくれていいから。

Ich werde ihn später noch einmal anrufen.

あとでまた、彼に電話します。

- Ich werde dich im Laufe des Tages anrufen.
- Ich werde Sie heute im Laufe des Tages anrufen.

今日またあとで君に電話するよ。

- Du solltest so bald wie möglich deinen Vater anrufen.
- Ihr solltet so bald wie möglich euren Vater anrufen.
- Sie sollten so bald wie möglich Ihren Vater anrufen.

できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいよ。

- Ich werde dir nächste Woche schreiben oder dich anrufen.
- Ich werde Ihnen nächste Woche schreiben oder Sie anrufen.

来週手紙書くか電話かけるかするよ。

- Wenn ich die Arbeit beendet habe, werde ich dich anrufen.
- Wenn die Arbeit beendet ist, werde ich anrufen.

仕事を終えたら電話します。

Ich werde dich anrufen, sobald ich zuhause bin.

家に着いたらすぐにあなたに電話します。

Ich werde ihn morgen früh als erstes anrufen.

明日の朝一番に彼に電話しよう。

Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme.

明日帰ったら電話します。

- Kann ich später zurückrufen?
- Darf ich nachher anrufen?

後で電話しても良いですか。

- Sollte jemand anrufen, sage, ich sei ab eins wieder da.
- Sollte jemand anrufen, sage, ich käme um eins zurück.

だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。

- Im Hotel wurde mir gesagt, dass ich Sie anrufen soll.
- Im Hotel wurde mir gesagt, dass ich dich anrufen soll.

ホテルで聞いて電話しています。

Dein Telegramm kam gerade als ich dich anrufen wollte.

君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。

Ich konnte dich nicht anrufen, das Telefon ging nicht.

君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。

Wenn er ihre Telefonnummer wüsste, könnte er sie anrufen.

もし彼が彼女の電話番号を知っていたら、電話できるのに。

Ich werde Sie anrufen, sobald ich sicher Bescheid weiß.

はっきりわかり次第お電話します。

Ich werde dich morgen früh um acht Uhr anrufen.

- 明日の朝八時に誘いに行きます。
- 明日の朝8時に誘いに行きます。

Wir hätten vorher anrufen und einen Tisch bestellen sollen.

あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。

Du solltest so bald wie möglich deinen Vater anrufen.

できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいよ。

Ich werde Sie anrufen, vorausgesetzt, dass ich Zeit habe.

時間があれば電話します。

Ich werde dir nächste Woche schreiben oder dich anrufen.

来週手紙書くか電話かけるかするよ。

Du solltest so bald wie möglich deine Mutter anrufen.

- あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。
- なるべく早くお母さんに電話してあげなさい。

Ich hätte Tom nicht so spät nachts anrufen sollen.

あんな夜遅くにトムに電話しなきゃよかった。

- Tom hätte Mary letzte Nacht anrufen sollen, hat es aber vergessen.
- Tom sollte gestern Abend Maria anrufen, aber er hat es vergessen.

昨夜、トムがメアリーに電話するはずだったのに、彼ね、し忘れたんだよ。

- Du brauchst mich nicht anzurufen.
- Du musst mich nicht anrufen.

君は僕に電話する必要はない。

Wenn er anrufen sollte, sag ihm, dass ich beschäftigt bin.

万一彼が訪ねてきたら、彼に私は忙しいといってくれ。

Sag ihnen, dass sie mich anrufen sollen, bevor sie losgehen.

彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。

- Ich werde Tom morgen anrufen und ihn bitten, uns zur Hand zu gehen.
- Ich will morgen Tom anrufen und ihn bitten, uns zu helfen.

明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。

Ich konnte sie nicht anrufen, weil ich ihre Telefonnummer nicht kannte.

彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。

Er hielt sein Versprechen nicht, dass er mich bald anrufen würde.

できるだけ早くわたしに電話するという約束を彼は守らなかった。

„Soll ich ihn dich anrufen lassen, wenn er zurückkommt?“ – „Ja, danke.“

「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」