Translation of "Folgen" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Folgen" in a sentence and their japanese translations:

- Kannst du mir folgen?
- Könnt ihr mir folgen?
- Können Sie mir folgen?

分かりますか。

- Folgen Sie mir bitte.
- Würden Sie mir bitte folgen.
- Folgen Sie mir, bitte.

私の後に付いてきて下さい。

Ich werde folgen.

私は後からついていきます。

- Folgen Sie mir bitte.
- Würden Sie mir bitte folgen.

- 私の後についてきなさい。
- 私についてきなさい。

Und folgen diesen Tierspuren?

動物のあとを追う?

Folgen Sie mir bitte.

私の後についてきなさい。

Folgen Sie mir, bitte.

私の後についてきなさい。

- Ich kann Ihnen nicht ganz folgen.
- Ich kann dir nicht ganz folgen.
- Ich kann euch nicht ganz folgen.

- 君の言っていることはよくわからない。
- あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。

- Ich kann Ihrer Logik nicht folgen.
- Ich kann deiner Logik nicht folgen.
- Ich kann eurer Logik nicht folgen.

私は君の論理についていけない。

Warum folgen mir nur Frauen?

どうして女性しか 私をフォローしていないのでしょう?

Ich kann Ihnen teilweise folgen.

少しは君のゆうことがわかります。

Folgen Sie bitte meinem Rat.

私のアドバイスを聞きなさい。

Wir sollten seinem Beispiel folgen.

我々は彼を手本とすべきだ。

Bitte folgen Sie seinem Beispiel.

彼を手本にしなさい。

Seine Argumente folgen keiner Logik.

彼の議論には筋道が無い。

Er muss meinem Rat folgen.

彼が私の忠告に従うことが必要だ。

- Folge uns!
- Folgen Sie uns!

俺たちについてこい。

Folgen Sie mir zum Ankleideraum.

試着室にご案内いたします。

Ich kann dir nicht folgen.

- あなたの話には付いていて行けません。
- ちょっと話がわからないんですが。

Ich werde dir nicht folgen.

君をフォローしたりなんてしないよ。

- Folge mir.
- Folgen Sie mir.

私についてきて。

Wenn Sie mir bitte folgen...

こちらへどうぞ。

Die Folgen sind mir egal.

結果は気にしてないよ。

- Du brauchst nur seinem Rat zu folgen.
- Ihr brauchst nur seinem Rat zu folgen.
- Sie brauchen nur seinem Rat zu folgen.

君は彼の助言に従いさえすればよい。

- Wir konnten seiner Logik nicht folgen.
- Wir waren nicht imstande, seiner Logik zu folgen.
- Wir waren seiner Logik nicht zu folgen imstande.

我々は彼の論理についてゆけなかった。

Nummer vier: Folgen Sie dem Gesprächsfluss.

その4「流れにまかせること」

Und du kannst dem Verlauf folgen.

それに川をだどって行ける

Aber man kann ihm auch folgen.

それに川をたどって行ける

Ich hoffe Sie wollen mir folgen,

皆さんにも分かっていただけると いいのですが

Du hättest seinem Plan folgen sollen.

君は彼の計画を採用すればよかったのだ。

Du solltest ihrer Ansicht besser folgen.

彼女の意見に従うほうがいい。

Folgen Sie ihm auf den Fersen!

彼らのすぐ後ろに付いて行きなさい。

Er ließ seinem Versprechen Taten folgen.

彼は約束を実行に移した。

Er wird auf den Thron folgen.

彼は王位を継ぐだろう。

Im Anschluss folgen die lokalen Nachrichten.

- 地方のニュースは次に放送されます。
- 地元のニュースは次に放送されます。

Wir konnten ihrer Logik nicht folgen.

私たちは彼女の論理が理解できなかった。

Er bedeutete mir, ihm zu folgen.

彼は私についてこいと合図した。

Ich bin bereit dir zu folgen.

私は喜んであなたのお供をします。

Ich kann Toms Logik nicht folgen.

トムの論理にはついていけない。

Ich kann deiner Logik nicht folgen.

- 私は君の論理についていけない。
- 君の論理にはついて行けないよ。

Ich kann deiner Argumentation nicht folgen.

私は君の議論の筋道を追っていけない。

Wir müssen den gesetzlichen Bestimmungen folgen.

私たちは法の定めに従わなければならない。

Du musst ihm einfach nur folgen.

- あなたは彼に付いて行きさえすればいいです。
- 君は彼に従ってさえいればいい。

Wir konnten seiner Logik nicht folgen.

私たちは彼女の論理が理解できなかった。

- An Ihrer Stelle würde ich ihrem Rat folgen.
- An deiner Stelle würde ich seinem Rat folgen.

- もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
- もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。
- 私なら、彼のアドバイス通りにするだろうな。
- 俺だったら、彼の忠告に従うけどなあ。

Die Folgen für das Klima deutlich reduzieren.

気候による影響を大幅に 減らせるそうですが

Immerhin können wir jetzt den Spuren folgen.

とりあえず足あとを追う

Um den sich öffnenden Blüten zu folgen.

‎毎年 数百キロも旅をする

Du solltest dem Ratschlag des Arztes folgen.

- 君は医者の忠告に従うべきだ。
- お医者さんの意見には従ったほうがいいよ。

Folgen Sie bitte den Anleitungen der Krankenschwester.

看護婦の指示に従ってください。

Die Folgen der Krankheit waren nicht ernst.

その病気はたいしたことにはならなかった。

Meine Mutter bedeutete Elke, ihr zu folgen.

母はついてくるようにアリスに合図した。

Er musste den Anweisungen seines Vorgesetzten folgen.

彼は上司の命令に従わざるをえなかった。

Tom weigerte sich, Marias Rat zu folgen.

- トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
- トムはメアリーのアドバイスに従うことを拒んだ。

Du solltest den Anweisungen des Arztes folgen.

医者の言うとおりにしなさい。

- Folge Tom.
- Folgen Sie Tom.
- Folgt Tom.

トムに従え。

Folgen Sie der Straße drei Häuserblocks lang.

この通りを3ブロック行きなさい。

Folgen wir dem Licht und verlassen die Höhle.

トンネルからの光を追って 出よう

Das könne schwerwiegende Folgen für die Chirurgie haben.

これは手術の際に重大な結果を 引き起こしかねません

Aber genauso gefährliche Folgen wie für das Gehör.

聴覚への影響と同じくらい 危険な影響です

Es ist cool für Männer, mir zu folgen,

私が男らしい事柄を話題にして

Jagdhunde folgen der Beute mittels ihres ausgeprägten Geruchssinns.

猟犬は鋭い嗅覚で獲物を追う。

Ich habe es aufgegeben, der Mode zu folgen.

- 流行に付いて行くことはやめた。
- 流行についていくことはやめた。

Er ging langsam, damit die Kinder folgen konnten.

彼はその子供がついてこられるようにゆっくり歩いた。

Er ging langsam, damit das Kind folgen konnte.

彼はその子供がついてこられるようにゆっくり歩いた。

An Ihrer Stelle würde ich ihrem Rat folgen.

- もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
- 私なら、彼のアドバイス通りにするだろうな。
- 俺だったら、彼の忠告に従うけどなあ。

Ich schlug ihm vor, meinem Rat zu folgen.

私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。

Wohin du auch gehst, ich werde dir folgen.

私はあなたが行くところならどこへでも付いて行きます。

Aber heute folgen viele junge Leute ihrem Beispiel.

しかし今日、多くの若者達が彼女にならって活動している。

Folgen Sie dieser Straße etwa fünf Minuten lang.

この道を5分行って下さい。

- Denkt daran, dass ihr uns die Folgen eurer Entscheidungen hinterlasst.
- Denk daran, dass du uns die Folgen deiner Entscheidungen hinterlässt.
- Denken Sie daran, dass Sie uns die Folgen Ihrer Entscheidungen hinterlassen.

心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。

Es ist schwer, den Rufen der Mutter zu folgen.

‎母親の声が聞こえにくい

Jedem Kapitel des Lehrbuchs folgen etwa ein Dutzend Verständnisfragen.

教科書の各章に約12もの練習問題がついている。

Manche Leute wenden ein, dass Technik negative Folgen hat.

科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。

Ich werde dir folgen, komme die Hölle oder Hochwasser.

- たとえ火の中、水の中。あなたとならば、どこまでもいきます。
- たとえ火の中水の中あなたにならば、どこまでもついていきます。

Wohin du auch immer gehst, werde ich dir folgen.

- たとえあなたがどこへ行こうとも、私はついていきます。
- きみがどこに行ってもついてゆく。

Ich werde dir folgen, wohin du auch gehen wirst.

私はどこへでも、あなたに行くところへ付いて行きます。

Folgen Sie einfach der Straße etwa 200 Meter lang.

この通りをまっすぐ200Mほど行ったところにあります。

Wenn Sie dieser Straße folgen, kommen Sie zum Bahnhof.

この通りに沿って行けば駅に着きます。

Du willst also den Wolfsspuren tiefer in die Höhle folgen?

跡を追ってほら穴の奥へ?

Diese beliebte Fernsehserie wird im Herbst zwei neue Folgen herausbringen.

その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。

Wenn etwas schiefgeht, übernehme ich für die Folgen die Verantwortung.

もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。