Translation of "Erneut" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Erneut" in a sentence and their japanese translations:

Tom seufzte erneut.

トムったらまたため息ついたわよ。

- Möchtest du es erneut versuchen?
- Möchtet ihr es erneut versuchen?
- Möchten Sie es erneut versuchen?

もう一度、やってみたいですか?

- Lass es mich erneut versuchen!
- Lasst es mich erneut versuchen!
- Lassen Sie es mich erneut versuchen!

もっかいやらして。

Atmen Sie erneut ein

ではもう一度息を吸って

Der Neuling versucht es erneut.

‎若者も果敢に挑む

Bevor erneut die Nacht hereinbricht.

‎再び夜が訪れる前に

Die Friedensgespräche sind erneut gescheitert.

和平会談は再度失敗した。

Er gewann erneut den Wettlauf.

彼がまたそのレースに勝った。

Aufziehende Wolken verdunkeln die Savanne erneut.

‎雲が月を隠し ‎サバンナが闇に包まれる

Er wurde erneut zum Bürgermeister gewählt.

彼は市長に再選された。

Er hat erneut seinen Regenschirm verloren.

あいつはまた自分の傘をなくしたよ。

Mit 21 kontaktierte ich die Samariter erneut.

21歳の時 サマリタンズに 再度連絡しました

Und erlebte erneut die magisch verstärkten Klänge,

不思議な音の高揚感にもう一度ひたる

Die Firma ABC schreibt erneut rote Zahlen.

ABC会社はまた赤字だ。

Sein verwundetes Bein begann erneut zu bluten.

彼の負傷した脚がまた出血を始めた。

Ohne Fluchtmöglichkeit greift der flinke Eindringling erneut an.

逃げられない侵入者は 再び襲います

Trotz harter Kämpfe erneut keinen klaren Sieg erringen.

、多くの激しい戦いにもかかわらず、再び明確な勝利を勝ち取ることができませんでした。

Es scheint erneut einen kalten Sommer zu geben.

今年の夏も冷夏になりそうだ。

Ist es möglich, diesen Artikel erneut zu drucken?

この記事を転載することは可能でしょうか。

Ein Hinweis darauf kommt erneut aus den uralten Gesteinsbeständen.

この謎への手がかりもまた 古代の岩石の記録にあります

Im Jahr 1800 heiratete Lannes erneut Louise-Antoinette Guéheneuc,

1800年、ランヌ は上院議員の娘である ルイーズ・アントワネット・ゲヘヌクと再婚し、

Sein Rat machte mir Mut, es erneut zu versuchen.

彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。

Ich freue mich darauf, Ayakos Tagebuch erneut zu lesen.

綾子さんの日記をまた読むのを楽しみにしている。

Normalerweise ziehen Otter-Junge weiter, wenn ihre Mutter erneut wirft.

‎通常 カワウソの子供は ‎親離れして生きる

Wenn ich aus irgendeinem Grunde scheiterte, versuchte ich es erneut.

万一失敗しても、もう一度がんばります。

Er hat fleißig gelernt; sonst wäre er ja erneut durchgefallen.

彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。

- Ich traf das Mädchen erneut, das ich letztens im Park getroffen habe.
- Ich traf das Mädchen erneut, dem ich letztens im Park begegnete.

先日公園で会った少女にまた会った。

Das Wasser ist zum Greifen nah. Doch es droht erneut Gefahr.

‎水場まであと少し ‎だが次なる敵が現れた

Bekommen die Kandidatinnen erneut  von oben nach unten eine zweite oder  

候補者は 、授与さ れるすべての投票が使い果たされるまで

Es war ein sonderbarer Zufall, dass wir uns da erneut trafen.

私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。

Als die Armee sechs Wochen später erneut die Donau überquerte, befand sich

軍が6週間後に再びドナウ川を渡ったとき、

Zwei Monate später war sein Korps in Leipzig erneut in heftigen Kämpfen.

彼の軍団は2か月後にライプツィヒで再び激しい戦いを繰り広げました。

Als Napoleon 1815 aus dem Exil zurückkehrte, proklamierte Augereau erneut seine Loyalität,

ナポレオンが1815年に亡命から戻ったとき、オージュローはもう一度忠誠を宣言しました

Im nächsten Jahr in Davlau spielte Davouts Korps erneut eine entscheidende Rolle und

翌年のアイラウでは、ダヴーの軍団が再び中心的な役割を果たし、

Ney wurde drei Monate später erneut von Napoleon kritisiert, als seine Futtersuche in

東プロイセン への彼の採餌襲撃 がロシアの攻撃を引き起こしたように見えた

- Ich kann deine letzte E-Mail anscheinend nicht finden. Könntest du sie mir erneut schicken?
- Ich kann Ihre letzte E-Mail anscheinend nicht finden. Könnten Sie sie mir erneut senden?

あなたからの最新のメールが見つかりません。再送していただけるでしょうか。

Bessières befehligte die Kavallerie erneut in Wagram und führte einen Großangriff durch, um Massénas

ベシエールは再びワグラムで騎兵隊を指揮し、マセナの 左翼へ の 再配置を

Sein Ersatzmarschall Augereau eingetroffen war, und wurde wegen Desertion erneut vor ein Kriegsgericht gestellt.

後任のオージュロー元帥が到着 する前に激怒したまま 、彼は脱走のために再び軍法会議にかけられた。

Einem deutschen Staat der hannoverschen Könige von Großbritannien, mit dem Frankreich erneut Krieg führte.

フランスが再び戦争にあったイギリスのハノーバー王に属するドイツの州。

Ich betrachtete einen Hund; als ich aber erneut hinsah, war eine Katze draus geworden.

- 私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。
- 犬を見てたんだけどな。もう一度見た時には猫に変わってたんだ。
- 犬を見てたんだけど、見直すと猫になってた。

Ein neues Gesetz verbot Ex-Aristokraten die Armee, und Davout musste seinen Auftrag erneut niederlegen.

新しい法律は元貴族を軍隊から締め出し、ダヴーはもう一度彼の任務を辞任しなければならなかった。

Während des anschließenden Rückzugs demonstrierte Ney erneut seine brillanten taktischen Fähigkeiten und kämpfte gegen eine

その後の撤退中に、ネイは再び彼の素晴らしい戦術スキルを発揮し、

Im nächsten Sommer griff Masséna in Fuentes de Oñoro erneut Wellingtons Armee an - und konnte

次の夏、フエンテスデオニョーロで、マセナはウェリントンの軍隊をもう一度攻撃しました–そして

Während des Krieges mit Österreich 1809 wurde Oudinot in der Schlacht von Aspern erneut verwundet.

1809年のオーストリアとの戦争中に、ウディノはアスペルンの戦いで再び負傷しました。

1812 führte Marschall Oudinot das Zweite Korps nach Russland, wurde jedoch in Polozk erneut verwundet

1812年、ウディノ元帥は第2軍団をロシアに導いたが、ポラツクで再び負傷し、

- Ich freue mich darauf, erneut Britannien zu besuchen.
- Ich freue mich auf einen erneuten Britannienbesuch.

私はイギリス再訪を心待ちにしている。

Da sie die Geschichte schon mal gehört hatte, wollte sie sie nicht erneut erzählt bekommen.

彼女はその話を以前に聞いたことがあったので、それをまた聞きたくなかった。

Berthier kehrte zu seiner gewohnten Rolle als Stabschef zurück und bewies erneut seine außergewöhnlichen Talente, indem

参謀長としての彼の通常の役割に戻って、ベルティエはもう一度彼の並外れた才能を証明し

Zwei Monate später marschierte er erneut nach Norden, um Badajoz zu entlasten, der jetzt vom Feind belagert wurde,

2か月後、彼は再び北に向かって行進し、現在敵に包囲されているバダホスを救済

Als 1809 erneut ein Krieg mit Österreich ausbrach, marschierte Marmont mit dem Elften Korps nach Norden, um sich

1809年にオーストリアとの戦争が再び勃発したとき、マーモントは第11軍団と共に北に進軍し、 ウィーン近郊のナポレオン に加わり

- Meiner Meinung nach solltest du die Prüfung nochmal versuchen.
- Meiner Meinung nach solltest du die Prüfung erneut versuchen.

私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。

Einen Fehler erneut zu begehen, ohne zu bemerken, dass es ein Fehler war, ist der größte Fehler von allen.

過ちを過ちと認めずに過ちを繰り返すことが最大の過ちである。

- Die Mode von vor dreißig Jahren ist wieder in Mode gekommen.
- Die Mode von vor dreißig Jahren ist erneut in Mode gekommen.

30年前のファッションが復活した。

Der Spielstand scheint beschädigt zu sein und kann nicht benutzt werden. Verlasse das Spiel, lösche den Spielstand und starte das Spiel erneut.

セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。

- Er hat erneut seinen Regenschirm verloren.
- Er hat schon wieder seinen Regenschirm verloren.
- Er verlor seinen Regenschirm noch einmal.
- Er hat seinen Regenschirm wieder verloren.

- 彼はまた傘を置き忘れてきた。
- あいつはまた自分の傘をなくしたよ。

- Wenn ich Nara noch ein weiteres Mal besuche, werde ich es insgesamt viermal besucht haben.
- Falls ich Nara erneut besuche, werde ich es viermal besucht haben.

もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。