Translation of "Ehe" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Ehe" in a sentence and their japanese translations:

- Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier erlaubt.
- Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier legal.

- この国では同性婚が合法化されている。
- この地域では同性婚が認められている。
- この州では同性婚は合法だ。

Die Ehe ist ein Glücksspiel.

結婚は運次第。

Ich bin gegen diese Ehe.

私はその結婚には反対だ。

Ihre Ehe zerbrach im vergangenen Jahr.

彼らの結婚生活は去年破たんした。

Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier legal.

この地域では同性婚が認められている。

Sie will bis zur Ehe warten.

彼女は結婚まで待ちたい。

- Sie trennten sich nach 7 Jahren Ehe.
- Sie haben sich nach sieben Jahren Ehe getrennt.

彼らの7年にわたる結婚生活は破たんした。

Die Ehe ist die Hauptursache aller Scheidungen.

あらゆる離婚の主たる原因は結婚である。

Mary und Alice führen eine gleichgeschlechtliche Ehe.

メアリーとアリスは同性結婚をしている。

- Sieh zu, dass du alles abstellst, ehe du weggehst.
- Seht zu, dass ihr alles abstellt, ehe ihr weggeht.

出かける前にすべてのものを必ず消すようにしなさい。

Aber warum lehren wir Mädchen, die Ehe anzustreben,

ではなぜ女の子に結婚願望を抱かせ

Ehe ist die Verbindung von Mann und Frau.

結婚は男女の結びつきである。

Lass uns heimgehen, ehe der Regen stärker wird.

雨あしが強くなる前に家に帰ろう。

Er legte auf, ehe ich etwas sagen konnte.

僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。

Noch ehe Maria angeklopft hatte, öffnete Tom die Tür.

メアリーがドアをノックするより先にトムがドアを開けた。

Ich habe es lange probiert, ehe es mir gelang.

長い間努力して私は成功した。

Ich vergaß, den Brief freizumachen, ehe ich ihn abschickte.

手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。

Er begann seine Ehe mit vielen Hoffnungen und Ängsten.

彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。

Mache besser das Feuer aus, ehe du ins Bett gehst.

寝る前にたき火の火を消した方がいいだろう。

Sieh zu, dass das Licht aus ist, ehe du weggehst.

- 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。
- 帰るときには間違いなく電気を消してください。

Der Inhalt des Briefes hatte einen interessanten Einfluss auf meine Ehe.

その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。

Sie wusch sich immer die Haare, ehe sie zur Schule ging.

彼女は登校前によく髪を洗ったものだった。

Mir mussten uns mit ihr in Verbindung setzen, ehe sie rausging.

彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。

- Ihr Eheleben war voller Wonne.
- Sie führten eine sehr glückliche Ehe.

彼らの結婚生活は幸福で満たされていた。

Toms neue Ehefrau ist jünger als seine Tochter aus erster Ehe.

- トムの新しい奥様ってね、初婚の時の娘さんよりも若いのよ。
- トムの新しい嫁さんさぁ、最初の結婚でできた娘よりも若いんだ。

Die Ehe kann etwas Wunderbares sein, wenn zwei Menschen einander verstehen.

結婚は2人が互いを理解し合えばすばらしいものとなりうる。

Tom öffnete die Tür, noch ehe Maria die Möglichkeit hatte, anzuklopfen.

メアリーがドアをノックするより先にトムがドアを開けた。

Wenn du dich ärgerst, dann zähle bis zehn, ehe du etwas sagst.

怒った時は、言葉を発する前に数を10数えよ。

Ich will mich um diesen Brief kümmern, ehe ich etwas anderes tu.

他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。

- Tom räusperte sich, ehe er weitersprach.
- Tom räusperte sich und sprach weiter.

トムは咳払いをして話を続けた。

Tom wartete, bis Maria außer Hörreichweite war, ehe er zu sprechen anhob.

メアリーに声が届かなくなるのを待ってから、トムは話し始めた。

- Kämme deine Haare bevor du ausgehst.
- Kämm dir die Haare, ehe du ausgehst.

外出する前に髪を櫛でときなさい。

Er war keine drei Jahre bei der Firma angestellt, ehe er Direktor wurde.

その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。

Du darfst nicht vergessen, deine Arbeit noch einmal durchzugehen, ehe du sie abgibst.

提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。

Man weiß nie, was man alles tun kann, ehe man es nicht probiert hat.

やってみなければ自分の力はわからない。

Ehe du ihn besuchen fährst, solltest du besser sicherstellen, ob er zu Hause ist.

訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。

Er regnete, und ehe Josef daheim anlangte, war sein langes Haar bereits völlig durchnässt.

雨が降っており、ジョーが帰宅するまでには彼の長い髪は完全に濡れていた。

Es war eine liebevolle Ehe und eine große Kraftquelle für Davout in den kommenden Jahren.

それは愛情深い結婚であり、今後数年間でダヴーにとって大きな力の源であることが証明されました。

Es war jedem klar, dass die Ehe früher oder später in einer Scheidung enden würde.

その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。

Meine kleine Schwester wird sicher mit ihren Hausaufgaben fertig sein, ehe es nach Hokkaidō geht.

妹は北海道へ行くまでに宿題をやり終えているだろう。

Ehe Tom ans Telefon geht, sieht er immer nach, von welcher Nummer aus angerufen wird.

- トムは電話に出る前にいつも発信元の電話番号を確認している。
- トムは電話を取る前にいつも発信元の番号を確認する。

- Erst denken, dann reden!
- Denke nach, ehe du sprichst!
- Vor Inbetriebnahme des Mundwerks Verstand einschalten.

話す前に考えなさい。

Ich höre, dass es in ihrer Ehe kriselt und sie wahrscheinlich bald die Scheidung einreichen werden.

彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。

Mein Vater macht es sich zur Regel, ehe er ins Bett geht, ein paar Seiten zu lesen.

私の父は寝る前に本を2、3項読むことにしている。

- Ich beriet mich mit meiner Schwester über meine Hochzeit.
- Ich beriet mich mit meiner Schwester über meine Ehe.

私は結婚のことで姉に相談した。

- Vor dem Befehlen musst du Gehorchen lernen.
- Ehe du Vorschriften machen kannst, musst du lernen, dich an Vorschriften zu halten.

命令する前に服従することを学ばねばならない。

- Vergewissern Sie sich, dass die Lichter ausgeschaltet sind, bevor Sie gehen.
- Sieh zu, dass das Licht aus ist, ehe du weggehst.

- 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。
- 帰るときには間違いなく電気を消してください。

Wenn du willst, dass diese Ehe funktioniert, dann musst du dich entscheiden: entweder verbringst du Zeit mit mir, oder du arbeitest ständig.

別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。

- Tom sah nach links und rechts, ehe er die Straße überquerte.
- Tom sah nach links und rechts, bevor er über die Straße ging.

トムは道路を渡る前に左右を確認した。

Du musst, auch wenn es heiß ist, gelegentlich zu Fuß gehen, sonst setzt du, ehe du es merkst, Bauchspeck an, den du nicht mehr los wirst!

暑くてもたまには歩かないと、気がついたら、お腹に謎の肉がついて取れないよ。

- Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
- Verteile das Fell des Bären nicht, ehe er erlegt ist.
- Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.

- 卵がかえる前にひよこの数を数えるな。
- 捕らぬ狸の皮算用をするな。
- ひよこがかえらぬうちにその数を数えるな。

- Sie hatte keine andere Wahl, als den alten Mann zu heiraten.
- Ihr blieb nichts anderes übrig, als mit dem alten Mann die Ehe einzugehen.
- Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten.

彼女はその老人と結婚せざるをえなかった。

- Versichere dich, dass deine Haustiere genug Nahrung haben, bevor du das Haus verlässt.
- Bevor du das Haus verlässt, stelle sicher, dass deine Haustiere genug Nahrung haben.
- Sorge dafür, ehe du das Haus verlässt, dass deine Haustiere genug zu fressen haben.

家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。