Translation of "Drauf" in Japanese

0.037 sec.

Examples of using "Drauf" in a sentence and their japanese translations:

Hand drauf!

それに決めましょう。

Verlass dich drauf.

- 信じてくれよ。
- そのことなら私のことばを信じてください。

...das kommt da drauf.

これを付ける

Setz dich nicht drauf.

その上に座るな。

Ich freue mich drauf.

- 私は楽しみにしています。
- 楽しみにしております。
- 楽しみにしています。

- Rate einfach mal drauf los!
- Raten Sie einfach mal drauf los!

当ててみて。

Und das kommt hier drauf.

これを付ける

Ich möchte alles drauf haben.

トッピングは全部のせて下さい。

Heute ist er mies drauf.

彼はとても機嫌が悪い。

Er war scharf drauf, dich kennenzulernen.

彼はあなたに会いたがっていた。

Der Präsident sagte: "Ich pfeife drauf!"

大統領はかまうものかと言った。

Tom war scharf drauf, dich kennenzulernen.

トムが会いたがってたよ。

Da sind tatsächlich Zahnabdrücke drauf! Siehst du?

歯の跡がある ほらね

Lass mich mal ein Auge drauf werfen.

ちょっと見せて。

Mein Name und meine Adresse stehen drauf.

私の名前と住所はこれに書いてあります。

- Das ist mir scheißegal.
- Da pfeif ich drauf.

そんなことは少しも気にしない。

Es scheint, als wärst du heute Morgen schlecht drauf.

今朝は何だか機嫌が悪いみたいだね。

- Tom hat nur Französisch drauf.
- Tom kann nur Französisch sprechen.

トムはフランス語しか話せない。

Der größte Teil seines Einkommens geht für seine Miete drauf.

彼の収入の大部分は家賃で消える。

Heute bist du aber echt gut drauf. Ist irgendwas Erfreuliches passiert?

今日はやけにご機嫌じゃん。何かいいことあったの?

- Ich freue mich drauf.
- Ich warte mit Ungeduld.
- Ich freue mich darauf.

楽しみにしています。

Jau, scheinbar war sogar der Arzt drauf und dran, das Handtuch zu werfen.

ああ、医者のほうも匙を投げていたらしい。

- Das Geld wurde vollständig für Kleidung ausgegeben.
- Das ganze Geld ging für Klamotten drauf.

その金がすべて衣服に使われた。

Ich habe das Foto, wo ich mit ihm drauf bin, in kleine Teile zerrissen.

彼と一緒に撮った写真を、びりびりに破いた。

Das Geld, das sich Tom nebenbei hinzuverdient hatte, ging für ein neues Schlaufon drauf.

トムがバイトで稼いだお金は、新しいスマホ代に消えていった。

Wenn du einfach so mit „Haste ’nen Freund?“ drauf losfragst, wird sie vorsichtig werden und erwidern: „Warum willst’n das wissen?“

下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。

„Das Brötchen sieht aber gut aus! Was ist denn da drauf?“ – „Salami, Gurke, Salat und Ei. Es war auch ganz schön teuer. 2,50 € hat es gekostet.“

「そのパン美味しそうね!何が入ってるの?」「えっと、サラミときゅうりとレタスと卵です。結構高くて、300円もしました」

- Wenn du dir etwas nicht leisten kannst, verzichte drauf.
- Wenn ihr euch etwas nicht leisten könnt, kommt ohne aus.
- Wenn Sie die Mittel für etwas nicht haben: kommen Sie ohne zurecht.

買う余裕が無い物は、なしにすますがよい。