Translation of "Bisschen" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Bisschen" in a sentence and their japanese translations:

Noch ein bisschen.

もうちょっと。

Wartet ein bisschen.

- ちょっと待ってて。
- ちょっと待って。
- 少しお待ちください。

- Gib mir nur ein bisschen.
- Gebt mir nur ein bisschen.
- Geben Sie mir nur ein bisschen.

ほんの少しください。

- Er ist ein bisschen blass.
- Er ist ein bisschen bleich.

彼はちょっと顔色が悪い。

- Ich bin ein bisschen verwirrt.
- Ich bin ein bisschen durcheinander.

ちょっと混乱しています。

- Er spricht ein bisschen Englisch.
- Er kann ein bisschen Englisch.

- 彼は英語がほとんど話せません。
- 彼はちょっと英語が話せる。

Bitte nur ein bisschen.

ほんの少しください。

- Gib ein bisschen Milch dazu.
- Fügen Sie ein bisschen Milch hinzu.

牛乳を少し加えなさい。

- Tom bekam ein bisschen Kuchen.
- Tom hat ein bisschen Kuchen bekommen.

トムはパイを少しもらった。

- Mach das Radio ein bisschen lauter.
- Dreh das Radio ein bisschen auf.

- ラジオの音を少し大きくしてよ。
- ラジオの音をもう少し大きくしてよ。

- Stell das Radio ein bisschen lauter.
- Mach das Radio ein bisschen lauter.

- ラジオの音を少し大きくしてよ。
- ラジオの音をもう少し大きくしてよ。

- Ich will noch ein bisschen schlafen.
- Ich möchte noch ein bisschen schlafen.

- もう少し眠りたい。
- もうちょっと寝たいよ。

- Es ist ein bisschen kalt heute.
- Es ist heute ein bisschen kalt.

今日は少しすずしい。

Gib mir ein bisschen Milch.

- 少々ミルクをください。
- ミルクをください。
- 牛乳をください。

Gibst du mir ein bisschen?

少しくれませんか。

Ich war ein bisschen enttäuscht.

少しがっかりしたよ。

Ich bin ein bisschen nervös.

少し緊張してます。

Verkürze diesen Satz ein bisschen.

この文はもう少し短くしてください。

Sprich bitte ein bisschen langsamer.

そんなに速く話さないで下さい。

Nur noch ein bisschen Geduld.

もう少しの辛抱だ。

Das ist ein bisschen unscharf.

ピントがズレている。

Ich bin kein bisschen müde.

- 僕はまったく疲れていない。
- 僕は、ぜんぜん疲れていません。
- 私は全然疲れていません。
- 少しも疲れてないよ。

Sie war kein bisschen ungeduldig.

彼女は少しもいらいらしていなかった。

Sie arbeiten nicht ein bisschen.

彼らは少しも仕事をしない。

Er hat kein bisschen gelernt.

彼は全然勉強しなかった。

Er kann ein bisschen Englisch.

彼は少々英語を知っている。

Er hat ein bisschen getrunken.

彼は少し飲んだ。

Ich war kein bisschen müde.

私はすこしも疲れなかった。

Ich habe ein bisschen Hunger.

ちょっと小腹がすいたな。

Es ist ein bisschen wacklig.

ちょっと危なっかしいなあ。

Iss bitte ein bisschen mehr.

もう少し食べてください。

Tom hatte ein bisschen Heimweh.

トムさんは少しホームシックになっていました。

Mach es ein bisschen größer.

もう少し大きくして。

Ich spreche ein bisschen Englisch.

英語を少ししか話せません。

Ich bin ein bisschen beschäftigt.

- 少し忙しい。
- ちょっと忙しい。

Tom spricht kein bisschen Französisch.

トムは全くフランス語が話せない。

Ich spreche ein bisschen Japanisch.

私は少し日本語を話します。

Sie hat ein bisschen Brot.

彼女は小さなパンを持っています。

Wir hatten ein bisschen Wasser.

私たちには水が少しありました。

Salz dein Fleisch ein bisschen.

- 肉に塩を少々かけなさい。
- お肉に少し塩を振って。
- 肉に塩を少しふりかけます。

Er war kein bisschen glücklich.

彼は少しも幸せでなかった。

Gib mir ein bisschen Eiscreme.

アイスクリームを少しちょうだい。

Ich bin ein bisschen betrunken.

私は少し酔っている。

Ich habe ein bisschen Kopfschmerzen.

少し頭痛がします。

Lass mich ein bisschen nachdenken.

- しばらく考えさせて下さい。
- 少しの間、考えさせてください。

Hier ist ein bisschen Wasser.

ここに水が少しある。

Ich bin ein bisschen müde.

少し疲れた。

Er hat ein bisschen Geld.

彼はお金を少し持っています。

Tom ist ein bisschen eingebildet.

トムはちょっと自信過剰だ。

Physik interessiert mich kein bisschen.

私は物理に少しも興味がない。

Er ist ein bisschen blass.

彼はちょっと顔色が悪い。

Er glaubt mir kein bisschen.

彼は私のことをこれっぽっちも信じていない。

Ich hatte ein bisschen Angst.

少しびくびくしていました。

- Sie ist etwas naiv.
- Sie ist ein bisschen weltfremd.
- Sie ist ein bisschen naiv, was?
- Dieses Mädchen ist ein bisschen naiv, was?

あの子ってちょっと世間知らずよね。

- Bitte mache das Stereogerät ein bisschen leiser.
- Dreh mal die Anlage ein bisschen runter.

少しステレオの音を小さくしてください。

- Ich bin ein bisschen sauer auf dich.
- Ich bin ein bisschen ärgerlich auf dich.

ぼくは少々君に腹が立っているんだ。

- Diese Jacke ist ein bisschen zu groß.
- Dieses Sakko ist ein bisschen zu groß.

この上着はちょっと大きすぎる。

- Komm hier rüber, aber ein bisschen plötzlich!
- Komm hier rüber, aber ein bisschen zackig!

こっちへ来い、ぐずぐずしないで。

Wir sind ein bisschen zu früh.

少し早めに着きました。

Kann ich ein bisschen Musik machen?

少し音楽をかけていいかい?

Kann ich ein bisschen davon essen?

それを少し食べてもいいかい。

Ich will noch ein bisschen schlafen.

もう少し眠りたい。

Ihr Vorschlag ist ein bisschen extrem.

君の提案は少し過激だ。

Deine Ideen sind ein bisschen altbacken.

君の考えは完全な時代遅れだ。

Das Radio ist ein bisschen laut.

ラジオが少しうるさい。

Dreh das Radio ein bisschen leiser.

もう少しラジオの音を小さくしてくれません。

Ich habe ein bisschen Französisch aufgeschnappt.

フランス語を少しかじりました。

Ich will nur ein bisschen herumschnüffeln.

ちょっと調べてることがあるから。