Translation of "Bemerkt" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Bemerkt" in a sentence and their japanese translations:

Er bemerkt:

そして彼はこんな観察をしました

Ich habe es bemerkt.

私は気づいた。

Hast du das bemerkt?

これに気づいてた?

Tom hat es bemerkt.

- トムは気が付いた。
- トムは気づいた。

- Hast du ihr neues Kleid bemerkt?
- Haben Sie ihr neues Kleid bemerkt?

- 彼女の新しいドレスに気づきましたか。
- 彼女の新しいドレスに気がつきましたか。

Hast du eine Veränderung bemerkt?

何か、変化に気づきましたか。

Ich habe das nie bemerkt.

全然、気がつかなったよ。

Tom hatte seinen Fehler bemerkt.

トムは自分の間違いに気づいてたんだ。

Ich habe es gerade erst bemerkt.

たった今気づいたところです。

Hast du das Erdbeben gerade bemerkt?

今し方地面がゆれたのを感じましたか。

Tom hat den Fehler sofort bemerkt.

- トムはすぐ間違えに気がついたよ。
- トムはすぐに間違いに気が付きました。

Ich habe es, ehrlich gesagt, nicht bemerkt.

- 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。
- ほんと言うと、気が付かなかったんです。

Hast du bemerkt, dass er hereingekommen ist?

彼が入ってきたのに気づきましたか。

Bevor, man bemerkt dass man krank ist.

他人を感染させてしまいます。

Tom scheint es nicht bemerkt zu haben.

トムは気付いてないみたいだよ。

Sie hat bemerkt, dass das Salz ausgegangen ist.

彼女は塩を切らしているのに気付いた。

Ich hatte nicht bemerkt, dass Tom gegangen war.

トムが行ってしまったのに気付かなかった。

Wenn ich das doch nur eher bemerkt hätte!

もっと早く気付けばよかったなあ。

- Hätt’ ich’s bemerkt, hätt’ ich dir’s gesagt.
- Wenn ich es bemerkt hätte, dann hätte ich es dir doch gesagt.

- 気づいてたら、話してたさ。
- 気が付いてたら、あなたに教えてたでしょう。

Erst zu diesem Zeitpunkt habe ich meinen Fehler bemerkt.

そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。

Ich habe bemerkt, dass sie dasselbe wie neulich trug.

この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。

Tatsache ist, dass er den Unterschied nicht bemerkt hatte.

事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。

Niemand hat bemerkt, dass das Bild verkehrt herum hing.

誰もその絵が逆さにかかっていることに気がつかなかった。

Ohne bemerkt zu werden, ging ich hinter ihm vorbei.

私は気づかれることなく彼の後ろを通りすぎた。

- Wann haben Sie bemerkt, dass Sie den Geldbeutel nicht mehr haben?
- Wann hast du bemerkt, dass du den Geldbeutel nicht mehr hast?
- Wann haben Sie bemerkt, dass Sie die Geldbörse nicht mehr haben?
- Wann haben Sie bemerkt, dass Sie das Portemonnaie nicht mehr haben?

いつ財布がないのに気付いたの?

Er muss dumm sein, wenn er so etwas nicht bemerkt.

そんなことがわからないとは、彼は愚か者であるに違いない。

Ich habe nicht bemerkt, dass es dir so schlecht geht.

あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。

Ich habe nicht bemerkt, wann er das Zimmer verlassen hat.

彼がいつ部屋を出ていったのか気が付かなかった。

- Wenn ich das Problem bemerkt hätte, dann hätte ich es dir gesagt.
- Wenn ich das Problem bemerkt hätte, dann hätte ich es euch gesagt.
- Wenn ich das Problem bemerkt hätte, dann hätte ich es Ihnen gesagt.

その問題に気づいてたら、君に教えてただろう。

Er hat den Raum verlassen, ohne dass es jemand bemerkt hat.

彼は誰にも気づかれないで部屋を出た。

Wo haben Sie bemerkt, dass Ihr Schirm nicht mehr da ist?

どこで傘がないのに気づきましたか。

Er bemerkt in einem Brief, "Das Leben ist nur ein Traum".

ある手紙で彼は、「人生は一瞬の夢に過ぎない」と言っている。

Falls du es nicht bemerkt haben solltest, ich warte schon zwei Stunden.

聞いていないといけないのでいうけれど、私は2時間もまってたのよ。

Jetzt bemerkt er alle Geräusche und Lichter, sieht den Fernseher durchs Fenster, solche Dinge.

小さな音や明かり 窓越しのテレビに注意してる

bemerkt , der beeindruckt genug war, um ihn zum Kommandeur seines neuen Leibwächters zu machen,

彼の新しいボディーガードの指揮官にするのに十分な感銘を受けた

Ich habe nicht bemerkt, dass meine Handtasche weg war, bis ich nach Hause kam.

家に帰るまで財布がなくなっているのに気がつかなかった。

- Ihre Mutter muss etwas Verdächtiges bemerkt haben.
- Ihre Mutter muss den Braten gerochen haben.

母は何か怪しいと感づいたに違いない。

- Es ist interessant, dass niemand den Fehler bemerkt hat.
- Interessant, dass dieser Fehler keinem auffiel.

だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。

- Ich habe es nicht bemerkt.
- Mir ist es nicht aufgefallen.
- Es ist mir nicht aufgefallen.

それには気付かなかった。

Zu zeichnen, wurde dann von General Custine bemerkt, der ihm einen Job in seinem Stab gab.

を描く彼のスキルは 、彼に彼のスタッフに仕事を与えたカスティン将軍に気づかれました。

- Erst, als ich nach Hause kam, habe ich bemerkt, dass ich meinen Schirm gar nicht mehr bei mir hatte.
- Ich habe erst, als ich nach Hause kam, bemerkt, dass ich meinen Schirm gar nicht mehr bei mir hatte.

家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。

Ich habe erst, als ich nach Hause kam, bemerkt, dass ich meinen Schirm gar nicht mehr bei mir hatte.

家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。

„Tom!“ - „Huch, Maria, du bist hier? Seit wann?“ - „Seit etwa einer Stunde.“ - „Echt jetzt? Ich hab dich gar nicht bemerkt.“

「トム!」「あれメアリー来てたんだ。いつからいた?」「1時間くらい前」「うそ? 全然気づかなかった」

Ein Grund, weswegen „Twitter“ in Japan so beliebt ist, liegt in der Besonderheit der japanischen Sprache. Denn obschon es mit dem Chinesischen nicht mithalten kann, ermöglicht es das Ideogramme verwendende Japanisch, 140 Zeichen mit – im Vergleich zu etlichen anderen Sprachen – viel Inhalt zu erfüllen. Nebenbei bemerkt, besteht die japanische Fassung dieses Satzes aus genau 140 Zeichen. Wie viele werden das wohl in den anderen Sprachen?

日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?

- Wenn jemand, der deine Herkunft nicht kennt, sagt, dass du wie ein Muttersprachler sprichst, bedeutet das, dass man wahrscheinlich etwas an deiner Sprechweise bemerkt hat, das erkennen ließ, dass du kein Muttersprachler bist. Mit anderen Worten, du hörst dich nicht wirklich wie ein Muttersprachler an.
- Wenn jemand Fremdes dir sagt, dass du dich wie ein Muttersprachler anhörst, bedeutet das wahrscheinlich: Er hat etwas an deinem Sprechen bemerkt, dass dich als Nicht-Muttersprachler verraten hat. Mit anderen Worten: Du hörst dich nicht wirklich wie ein Muttersprachler an.
- Wenn jemand, der nicht weiß, woher man kommt, sagt, man erwecke doch den Eindruck, Muttersprachler zu sein, so hat man Grund zu der Annahme, dass ihm an der Sprache irgendetwas aufgefallen ist, woran er erkannt hat, dass man eben keiner ist – dass man diesen Eindruck mit anderen Worten eigentlich nicht erweckt.

生い立ちを知らない人にネイティブみたいに聞こえるよって言われたら、それはおそらく、あなたの喋り方のどこかが、ネイティブじゃないと感じさせたってことだよ。つまりね、ネイティブのようには聞こえないということなんだよ。