Translation of "Lässt" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "Lässt" in a sentence and their italian translations:

- Das lässt sich vermeiden.
- Das lässt sich umgehen.

- Si può evitarlo.
- Si può evitarla.
- Lo si può evitare.
- La si può evitare.

Sein Aussehen lässt nach.

- Non è più bello come una volta.
- Lui non è più bello come una volta.

Ihr Aussehen lässt nach.

Non è più bella come una volta.

Das lässt sich machen.

- Può essere fatto.
- Può essere fatta.

- Die Frage lässt sich einfach beantworten.
- Die Frage lässt sich leicht beantworten.

È facile rispondere alla domanda.

Aber er lässt sich ablenken.

Ma si distrae facilmente.

Blei lässt sich einfach biegen.

- Il piombo si piega facilmente.
- Il piombo si piega con facilità.

Du lässt dich leicht ablenken.

- Tu sei distratta facilmente.
- Lei è distratta facilmente.
- Voi siete distratte facilmente.

Er lässt sich tatsächlich blicken.

- Appare davvero.
- Lui appare davvero.

Meine Sehkraft lässt langsam nach.

- La mia vista sta cominciando a peggiorare.
- La mia vista sta iniziando a peggiorare.

Er lässt die Hunde hungern.

- Affama i cani.
- Lui affama i cani.

Lässt sich das Fenster öffnen?

Quella finestra si apre?

Das lässt sich nicht vermeiden.

Questo non può essere evitato.

Gewalt lässt sich nicht rechtfertigen.

La violenza non può essere giustificata.

Tom lässt Mary nicht rein.

Tom non lascerà entrare Mary.

Der Gedanke lässt mich erschaudern.

Il pensiero mi fa rabbrividire.

Warum lässt du das zu?

- Perché lo permetti?
- Perché la permetti?
- Perché lo permette?
- Perché la permette?
- Perché lo permettete?
- Perché la permettete?

- Tom grüßte.
- Tom lässt grüßen.

- Tom ha salutato.
- Tom salutò.

- Warum lässt du sie nicht in Ruhe?
- Warum lässt du die nicht in Ruhe?

- Perché non li lasci da soli?
- Perché non le lasci da sole?
- Perché non li lascia da soli?
- Perché non le lascia da sole?
- Perché non li lasciate da soli?
- Perché non le lasciate da sole?

Die Situation lässt Raum für Verbesserung.

Ci cono margini di miglioramento della situazione.

Mein Gedächtnis lässt mich im Stich.

La mia memoria perde i colpi.

Tom lässt sich einen Schnurrbart wachsen.

Tom si sta facendo crescere i baffi.

Diese Frage lässt sich einfach beantworten.

Quella domanda è facile da rispondere.

Dieses Bekleidungsstück lässt dich schöner aussehen.

Questo costume ti abbellisce.

Er lässt die Hunde nicht hungern.

- Non affama i cani.
- Lui non affama i cani.

Die Katze lässt das Mausen nicht.

- Il lupo perde il pelo, ma non il vizio.
- La volpe cangia il pelo ma non il vizio.

Nie lässt du mich etwas machen!

- Non mi lasci mai fare niente.
- Tu non mi lasci mai fare niente.
- Non mi lascia mai fare niente.
- Lei non mi lascia mai fare niente.
- Non mi lasciate mai fare niente.
- Voi non mi lasciate mai fare niente.
- Non mi lasci mai fare nulla.
- Tu non mi lasci mai fare nulla.
- Non mi lascia mai fare nulla.
- Lei non mi lascia mai fare nulla.
- Non mi lasciate mai fare nulla.
- Voi non mi lasciate mai fare nulla.

Ich glaube, der Wind lässt nach.

- Penso che il vento si stia indebolendo.
- Io penso che il vento si stia indebolendo.

Tom lässt mich nicht in Ruhe.

- Tom non mi lascerà da solo.
- Tom non mi lascerà da sola.

Das lässt mir nicht viele Möglichkeiten.

- Non mi lascia con molte opzioni.
- Quello non mi lascia con molte opzioni.

Über Geschmack lässt sich nicht streiten.

Tutti gusti sono gusti.

Warum lässt du dich so herumkommandieren?

Perché ti lasci comandare a bacchetta?

Dieses Fenster lässt sich nicht öffnen.

Questa finestra non si aprirà.

Tom lässt sich einen Bart wachsen.

Tom si sta facendo crescere la barba.

Diese Frisur lässt sie alt aussehen.

Questo taglio di capelli la invecchia.

Warum lässt du sie nicht entscheiden?

Perché non la lasci decidere?

Tom lässt Maria nicht ans Steuer.

Tom non lascerà guidare Mary.

Tom lässt das Frühstück gewöhnlich aus.

Tom normalmente salta la colazione

- Das lässt sich nicht leugnen.
- Das kann man nicht leugnen.
- Das lässt sich nicht abstreiten.

Non può essere negato.

Man lässt sich leicht von Lärm verwirren,

Ora, è facile farsi confondere dal rumore,

Mit Geld lässt sich keine Freiheit kaufen.

- I soldi non possono comprare la libertà.
- Il denaro non può comprare la libertà.

Das lässt sich nicht in Geld bemessen.

Non si può misurare in termini monetari.

Warum lässt du nicht einen Drachen steigen?

- Perché non vai a far volare un aquilone?
- Perché non vai a fare volare un aquilone?
- Perché non va a far volare un aquilone?
- Perché non va a fare volare un aquilone?
- Perché non andate a far volare un aquilone?
- Perché non andate a fare volare un aquilone?

Das lässt sich nicht in Worte fassen.

- Le parole non possono descriverlo.
- Le parole non possono descriverla.
- Le parole non riescono a descriverlo.
- Le parole non riescono a descriverla.

Toms Nachname lässt sich nicht leicht aussprechen.

Il cognome di Tom non è facile da pronunciare.

Warum lässt du Tom nicht in Ruhe?

Perché non lasci Tom da solo?

Dein Englisch lässt viel zu wünschen übrig.

- Il tuo inglese lascia molto a desiderare.
- Il suo inglese lascia molto a desiderare.
- Il vostro inglese lascia molto a desiderare.

Tom lässt bei sich niemanden ins Haus.

Tom non permette alla gente di entrare nella sua casa.

…lässt die restlichen Muscheln fallen und düst weg.

fa cadere i gusci rimasti e schizza via.

Der bloße Gedanke an Schlangen lässt sie erblassen.

Il solo pensiero dei serpenti la fa impallidire.

Tom redet nur, lässt aber keine Taten sehen.

Tom è tutto fumo e niente arrosto.

Ich ärgere mich, wenn man mich warten lässt.

- Mi infastidisco quando mi si fa aspettare.
- Io mi infastidisco quando mi si fa aspettare.

Im Laufe der Jahre lässt der Verlustschmerz nach.

Col passare degli anni il dolore della perdita diminuirà.

Warum lässt du es Tom nicht mal versuchen?

Perché non lasciare provare Tom?

Wasser lässt sich in Sauerstoff und Wasserstoff zerlegen.

L'acqua può essere scomposta in ossigeno e idrogeno.

Sie lässt für ihre Arbeit keine Begeisterung erkennen.

Non mostra entusiasmo per il suo lavoro.

Seine Logik lässt sich in keiner Weise verteidigen.

La sua logica non è in alcun modo difendibile.

Eine Frau lässt sich nicht zum Schweigen bringen.

Non si può fermare la lingua di una donna.

„Ihr Mann ist tot und lässt Sie grüßen!“

- Tuo marito è morto e manda il suo amore.
- Suo marito è morto e manda il suo amore.

Warum lässt du mich nicht einfach in Ruhe?

- Perché non mi lasci da solo e basta?
- Perché non mi lasci da sola e basta?
- Perché non mi lascia da solo e basta?
- Perché non mi lascia da sola e basta?
- Perché non mi lasciate da solo e basta?
- Perché non mi lasciate da sola e basta?

Tom lässt sich einen Bart wachsen, nicht wahr?

Tom si sta facendo crescere la barba, vero?

Du wirst darin etwas finden, was dich wachsen lässt.

Ci troverai qualcosa che ti fa crescere.

Auch wenn man die Reihenfolge der Wörter gleich lässt

Anche se lasciate le parole nello stesso ordine,

Schlafmangel lässt Männer also um ein ganzes Jahrzehnt altern,

Quindi, la mancanza di sonno fa invecchiare di dieci anni

Wenn man an Schlafmangel leidet, lässt die Aufmerksamkeit nach.

Se si soffre di mancanza di sonno, l'attenzione si riduce.

Schon der Gedanke an eine Schlange lässt mich schaudern.

Il solo pensiero di un serpente mi fa venire i brividi.

Er lässt sich einmal im Monat die Haare schneiden.

- Si fa tagliare i capelli una volta al mese.
- Lui si fa tagliare i capelli una volta al mese.

- Das bringt mich zur Verzweiflung.
- Das lässt mich verzweifeln.

Mi deprime.

Er lässt sich die Haare dreimal im Monat schneiden.

Lui si taglia i capelli tre volte al mese.

Er lässt Freunde in der Not nie im Stich.

Lui non pianta mai in asso i suoi amici.

Sie lässt immer das Fenster geöffnet, während sie schläft.

- Lascia sempre la finestra aperta quando dorme.
- Lei lascia sempre la finestra aperta quando dorme.

Ein gut funktionierender Kühlschrank lässt eine erhebliche Energieeinsparung zu.

Un frigorifero ben funzionante consente un notevole risparmio energetico.

Das Sonnenlicht lässt die Weintrauben reifen und süß werden.

Il sole matura e addolcisce l'uva.

Man lobt die Redlichkeit, und lässt sie hungrig betteln.

L'onestà è lodata da tutti, ma muore di freddo.

Dieser Fall lässt sich auch auf andere Fälle übertragen.

Questo caso si applica anche ad altri casi.

Sei vorsichtig, damit du die Eier nicht fallen lässt.

- Devi fare attenzione a non fare cadere le uova.
- Dovete fare attenzione a non fare cadere le uova.

Und mit der Zeit lässt man es einfach laufen.

E lo lascia lavorare il tempo necessario.

- Es ist schwierig, deine Frage zu beantworten.
- Deine Frage ist schwer zu beantworten.
- Deine Frage lässt sich nur schwer beantworten.
- Ihre Frage lässt sich nur schwer beantworten.
- Eure Frage lässt sich nur schwer beantworten.

- È difficile rispondere alla tua domanda.
- È difficile rispondere alla sua domanda.
- È difficile rispondere alla vostra domanda.

- Das lässt sich nicht leugnen.
- Das kann man nicht leugnen.

È innegabile.

Das lässt sich relativ problemlos in wenigen Minuten online machen.

È possibile farlo online senza tanti problemi in pochi minuti.

- Sie lassen mir keine Wahl.
- Du lässt mir keine Wahl.

Non mi lasci scelta.

Je älter wir werden, desto mehr lässt unser Gedächtnis nach.

Più invecchiamo, più la nostra memoria peggiora.

Das Buch lässt sich nur schwer innerhalb einer Woche fertiglesen.

Questo libro è troppo difficile da leggere in una settimana.

Der Herbstwind lässt die von den Bäumen gefallenen Blätter tanzen.

Il vento d'autunno fa danzare le foglie cadute degli alberi.