Translation of "Klar" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Klar" in a sentence and their italian translations:

Alles klar.

Bene.

- Ich komme klar.
- Ich komme schon klar.

- Ce la posso fare.
- Io ce la posso fare.

„Klar“, sagt er.

E lui: "Certo".

Ist das klar?

- È chiaro?
- È chiara?

Es ist klar.

- È trasparente.
- È chiaro.
- È limpido.
- È limpida.

Alles ist klar.

- Tutto è chiaro.
- È tutto chiaro.

Klar kannst du.

- Certo che puoi.
- Certo che può.
- Certo che potete.

Aber klar doch!

Evidentemente!

Dass mir klar machte,

che mi ha fatto capire

- Ja, natürlich.
- Ja, klar.

- Sì, certo.
- Sì, certamente.

War das nicht klar?

Non era chiaro?

Mein Urin ist klar.

- Le mie urine sono chiare.
- La mia urina è chiara.

Ist meine Erklärung klar?

La mia spiegazione è chiara?

Ja, ja, na klar.

- Sì, sì, certo.
- Sì, sì, ovvio.
- Sì, sì, certamente.
- Sì, sì, ovviamente.

Der Himmel ist klar.

Il cielo è pulito.

Der Grund ist klar.

- La ragione è chiara.
- Il motivo è chiaro.

- Ich werde schon zurechtkommen.
- Ich komm schon klar.
- Ich komme schon klar.

- Starò bene.
- Io starò bene.

Alles klar, meine Freunde. Hallo.

Bene, amici. Salve.

Der Himmel ist wieder klar.

Il cielo si è schiarito.

Na klar, werde ich gehen.

- Ovviamente andrò.
- Ovviamente io andrò.

Bist du klar zum Abendessen?

- Sei pronto per la cena?
- Sei pronta per la cena?

Das dürfte jedem klar sein.

Questo dovrebbe essere chiaro a tutti.

Er hat sich klar ausgedrückt.

Si è espresso chiaramente.

Der Himmel ist heute klar.

Il cielo è limpido oggi.

Tom war ganz klar müde.

- Tom era palesemente stanco.
- Tom era ovviamente stanco.

Tom war ganz klar betrunken.

- Tom era palesemente ubriaco.
- Tom era ovviamente ubriaco.

Das sollte jedem klar sein.

Questo dovrebbe essere chiaro a tutti.

Erst dann wurde es mir klar.

Solo allora lo realizzai.

Ich komme mit ihm nicht klar.

- Non vado d'accordo con lui.
- Io non vado d'accordo con lui.

- Ich komme klar.
- Ich komme zurecht.

- Ce la sto facendo.
- Io ce la sto facendo.

Du hast gewonnen, klar und deutlich.

Hai vinto, onestamente.

Alles klar. Mach's gut, Junge! Tschüß!

È tutto chiaro. Buona fortuna, ragazzo! Ciao!

- Wir sind zurechtgekommen.
- Wir kamen klar.

Siamo riuscite.

Ich glaube, die Entscheidung ist klar.

- Credo che la scelta sia chiara.
- Io credo che la scelta sia chiara.

Ist das nicht irgendwie eh klar?

Questo non è piuttosto ovvio?

- Ich denke, ich war nicht klar genug.
- Ich habe mich wohl nicht klar genug ausgedrückt.

Suppongo di non essere stato chiaro.

In diesem Moment wurde mir jedoch klar,

Ma quello che capii in quel momento

Ich komme mit ihm einfach nicht klar.

Semplicemente non riesco ad andare d'accordo con lui.

Es ist klar, dass er schuldig ist.

- È chiaro che è colpevole.
- È chiaro che lui è colpevole.

Tom kommuniziert seine Ideen klar und deutlich.

Tom è in grado di comunicare in maniera chiara e decisa le sue idee.

Maria kommuniziert ihre Ideen klar und deutlich.

Maria è in grado di comunicare in maniera chiara e decisa le sue idee.

Die Unfallursache ist noch immer nicht klar.

La causa dell'incidente non è ancora chiara.

Heute können wir den Fuji klar sehen.

- Riusciamo a vedere chiaramente il Monte Fuji oggi.
- Noi riusciamo a vedere chiaramente il Monte Fuji oggi.

Es ist klar, dass er gelogen hat.

- È chiaro che mentiva.
- È chiaro che ha mentito.

Wenn das nicht klar ist, was dann?

Se non è chiaro questo, cosa lo è?

Ich komme mit meinem jüngeren Bruder klar.

Vado insieme con mio fratello minore.

Es war nicht klar, was sie meinte.

Non era chiaro cosa intendesse.

- Tom wird klar, dass er in Schwierigkeiten ist.
- Tom wird klar, dass er in der Scheiße sitzt.

Tom realizza di essere nei guai.

„Kann ich dein Wörterbuch benutzen?“ – „Klar. Hier, bitte.“

- "Posso usare il tuo dizionario?" "Certo. Ecco qua."
- "Posso usare il suo dizionario?" "Certo. Ecco qua."

Mir wurde klar, dass ich nicht gewinnen konnte.

Ho realizzato che non potevo vincere.

Mir wurde klar, dass ich nicht bereit war.

- Ho realizzato che non ero pronto.
- Ho realizzato che non ero pronta.

Ich hoffe, allen ist klar, was das bedeutet.

- Spero che tutti sappiano cosa significa questo.
- Spero che tutti sappiano cosa significa ciò.

Tom wurde klar, dass es Maria ernst war.

- Tom ha realizzato che Mary era seria.
- Tom realizzò che Mary era seria.

Ist das klar, dass das eine Provokation ist?

È ovvio che è una provocazione?

Wir brauchen Toms Hilfe, so viel ist klar.

- Abbiamo sicuramente bisogno dell'aiuto di Tom.
- Noi abbiamo sicuramente bisogno dell'aiuto di Tom.

Alles klar, sind Sie bereit für die erste Frage?

Bene, siete pronti? Per la prima?

Wollen wir jemanden schlagen und es wird uns klar:

Quando vuoi tirare un pugno e realizzi:

Um es klar zu sagen, ich mag ihn nicht.

- Per dirla chiaramente, non mi piace.
- Per dirla chiaramente, lui non mi piace.

Die Studie zeigte klar, dass Rauchen unsere Gesundheit ruiniert.

Lo studio ha chiarito che fumare nuoce alla salute.

Die Sache ist klar; der Pass ist eine Fälschung.

È chiaro che il passaporto è un falso.

Es muss ihnen klar gemacht werden, wer ihr seid.

Bisogna fargli sapere chi sei.

Ich versuche gerade, mir über etwas klar zu werden.

Sto cercando di pensare ad una soluzione.

Es ist nicht klar, wer diesen Brief geschrieben hat.

Non è chiaro chi ha scritto questa lettera.

- Mit Tom kommt man gut klar.
- Tom ist umgänglich.

È facile andare d'accordo con Tom.

Es wurde klar, dass ihm das gestohlene Fahrrad gehörte.

Si è chiarito che la bicicletta rubata apparteneva a lui.

Ihm wurde klar, dass er keine andere Wahl hatte.

- Ha realizzato che non aveva scelta.
- Realizzò che non aveva scelta.

Mir wurde schnell klar, dass wir nicht sehr viel wissen.

Ho subito capito che in realtà non li conosciamo molto.

Irgendwie ist ihm klar, dass das Ding nicht gefährlich ist,

In qualche modo, capisce che questa cosa non è pericolosa,

- Natürlich. Was kann ich tun?
- Klar! Was kann ich machen?

- Certamente. Cosa posso fare?
- Certamente. Che cosa posso fare?
- Certamente. Che posso fare?

- Es ergibt jetzt alles Sinn.
- Jetzt wird mir alles klar.

- Ha tutto senso ora.
- Ha tutto senso adesso.

Tom wurde klar, dass er sich in Maria verliebt hatte.

- Tom ha realizzato di essersi innamorato di Mary.
- Tom realizzò di essersi innamorato di Mary.

Es ist ganz klar, dass Tom nicht darüber sprechen möchte.

È chiaro che Tom non ne vuole parlare.

Deine Artikel sind immer sehr klar und angenehm zu lesen.

I tuoi articoli sono sempre molto chiari e piacevoli da leggere.

- Natürlich!
- Selbstverständlich!
- Auf jeden Fall!
- Na klar!
- Aber sicher doch!

- Certo!
- Certamente!

Inzwischen ist mir klar geworden, dass ich dich missverstanden hatte.

Nel frattempo ho chiaramente compreso di averti frainteso.

Heute ist das Wasser des Meeres angenehm kühl und klar.

Oggi l'acqua del mare è deliziosamente fredda e limpida.

- Es ist eindeutig Toms Verantwortung.
- Das ist klar Toms Verantwortung.

La responsabilità è chiaramente di Tom.

Dass ich mit dem klar komme, was nicht tun kann,

sto bene con le cose che in sostanza non posso fare

Ab jetzt beende ich es, wenn es mir klar wird.

D'ora in poi, metterò fine alla cosa non appena me ne accorgo.

Am Morgen war der Himmel klar, jetzt ist es bewölkt.

Al mattino il cielo era sereno, ora è nuvoloso.

- Ich höre dich laut und klar.
- Ich höre dich mit fünef.

- Ti sento forte e chiaro.
- Vi sento forte e chiaro.
- La sento forte e chiaro.

Es war völlig klar, dass fünf Leute nicht spurlos verschwinden können.

Era assolutamente ovvio che cinque persone non potessero scomparire senza lasciare traccia.

Dir ist nicht klar, wie sehr du uns hast leiden lassen.

Tu non sai quanto tu ci abbia fatto soffrire.

- Wasser ist durchsichtig.
- Das Wasser ist klar.
- Das Wasser ist durchsichtig.

- L'acqua è trasparente.
- L'acqua è limpida.

Dabei ist es nicht so ohne Weiteres klar, wie das geht.

Ma non è ovvio dove si trovino.

Tom und Mary kommen nicht miteinander klar. Sie haben nichts gemein.

- Tom e Mary non vanno d'accordo. Non hanno nulla in comune.
- Tom e Mary non vanno d'accordo. Non hanno niente in comune.

„Die Dinge beim Namen nennen“, bedeutet, etwas klar und deutlich zu sagen.

"Dire pane al pane, vino al vino", significa parlare chiaro.