Translation of "Fremde" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Fremde" in a sentence and their italian translations:

Ich lud 5.000 Fremde ein,

e portare 5.000 sconosciuti in ostaggio,

Unser Hund wird Fremde beißen.

Il nostro cane morderà gli estranei.

Dieser Hund bellt Fremde an.

Questo cane abbaia agli estranei.

Tom trainierte seinen Hund, Fremde anzubellen.

- Tom ha addestrato il suo cane ad abbaiare agli sconosciuti.
- Tom addestrò il suo cane ad abbaiare agli sconosciuti.

Die Fremde hat keinen italienischen Namen.

- La straniera non ha un nome italiano.
- La donna straniera non ha un nome italiano.

Der Fremde hat keinen italienischen Namen.

La straniera non ha un nome italiano.

Ich stecke meine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

- Non ficco il naso negli affari degli altri.
- Io non ficco il naso negli affari degli altri.

Generell können Europäer mehr fremde Sprachen als Amerikaner.

- In generale, gli europei conoscono più lingue straniere rispetto agli americani.
- Generalmente, gli europei conoscono più lingue straniere rispetto agli americani.

Fremde anzubetteln bringt nichts, wie sehr er sich auch bemüht.

Supplicare gli estranei è inutile, per quanto ci provi.

Wer ist dieser Fremde, der begonnen hat, mein Herz zu erobern?

Chi è questo sconosciuto che ha cominciato a conquistare il mio cuore?

- Ich finde Fremdsprachen sehr interessant.
- Ich finde fremde Sprachen sehr interessant.

Trovo molto interessanti le lingue straniere.

- Ich sah dort eine seltsame Frau.
- Ich sah dort eine fremde Frau.
- Ich habe dort eine fremde Frau gesehen.
- Ich habe dort eine seltsame Frau gesehen.

- Ho visto una strana donna lì.
- Ho visto una strana donna là.
- Vidi una strana donna lì.
- Vidi una strana donna là.

Es ist nicht einfach, ein Gedicht in eine fremde Sprache zu übersetzen.

Tradurre una poesia in una lingua straniera non è facile.

Im Ausland zu leben ist der beste Weg, eine fremde Sprache zu erlernen.

Vivere all'estero è il modo migliore per imparare una lingua straniera.

Ich meine, dass man in einem veröffentlichten Werk fremde Zitate kenntlich machen soll.

Credo che in un testo pubblicato si debba indicare con citazioni le frasi d'altri.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

Fatti gli affari tuoi.

Aber hier finden sich entfernte Verwandte und völlig Fremde zum Trinken und Baden unter den Sternen ein.

Ma qui lontani parenti e completi estranei bevono e si fanno il bagno sotto le stelle.

Eine fremde Sprache sprechen heißt Landesgrenzen einreißen. Viele Sprachen sprechen reißt mehrere ein. Esperanto sprechen will gleichzeitig alle niederreißen.

- Parlare una lingua straniera è come abbattere una frontiera. Parlarne diverse è come abbattere molte frontiere. Parlare esperanto è come volerle demolire tutte insieme.
- Parlare una lingua straniera è abbattere una frontiera. Parlarne diverse è abbatterne molte. Parlare esperanto è volerle demolire tutte insieme.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

Fatti gli affari tuoi!

- Eine Fremdsprache zu lernen, ist schwierig.
- Es ist schwierig, eine Fremdsprache zu lernen.
- Eine fremde Sprache zu lernen ist schwer.

- Imparare una lingua straniera è difficile.
- È difficile imparare una lingua straniera.

Trotz der Unterzeichnung eines geheimen Pakts gelang es Italien nach dem ersten Weltkrieg nicht, seine gesamten Ansprüche auf fremde Territorien durchzusetzen.

Malgrado avesse sottoscritto un patto segreto, l'Italia non riuscì a far valere tutte le sue pretese riguardante i territori stranieri dopo la Prima Guerra Mondiale.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Fatti gli affari tuoi!
- Si faccia gli affari suoi!
- Fatevi gli affari vostri!
- Fatti gli affari tuoi.