Translation of "Dagegen" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "Dagegen" in a sentence and their italian translations:

- Ich bin absolut dagegen.
- Ich bin ganz dagegen.

Ne sono completamente contrario.

Die Kontrollgruppe dagegen

I pazienti di controllo, invece,

Ich bin dagegen.

- Sono contrario.
- Io sono contrario.
- Sono contraria.
- Io sono contraria.

Tom hätte nichts dagegen.

A Tom non importerebbe.

Bitte tue etwas dagegen.

Per questo ti prego di fare qualcosa.

Tom hatte nichts dagegen.

- Tom non aveva obiezioni.
- Tom non aveva alcuna obiezione.

Sie haben dagegen gestimmt.

- Hanno votato contro.
- Loro hanno votato contro.

- Ich hoffe, du hast nichts dagegen.
- Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen.
- Ich hoffe, ihr habt nichts dagegen.

- Spero che non ti dispiaccia.
- Spero che non vi dispiaccia.
- Spero che non le dispiaccia.

Aber ich entschied mich dagegen.

ma ho deciso di non farlo.

Was können wir dagegen tun?

Quindi, cosa facciamo?

Wir müssen irgendwas dagegen tun.

- Dobbiamo fare qualcosa riguardo a questo.
- Noi dobbiamo fare qualcosa riguardo a questo.

Dagegen kann ich nichts sagen.

- Non posso dire il contrario.
- Non posso dire nulla contro di lui.

Was wirst du dagegen tun?

- Cosa farai a riguardo?
- Cosa farà a riguardo?
- Cosa farete a riguardo?

Grundsätzlich ist dagegen nichts einzuwenden!

In linea di principio, nulla da obiettare!

Was wird Tom dagegen unternehmen?

- Cosa farà Tom a riguardo?
- Che cosa farà Tom a riguardo?

Tom wird nichts dagegen haben.

A Tom non dispiacerà.

- Tom hat bestimmt nichts dagegen.
- Ich glaube nicht, dass Tom etwas dagegen hätte.

- Non penso che a Tom dispiacerà,
- Io non penso che a Tom dispiacerà,

- Bist du für seine Idee oder dagegen?
- Sind Sie für seine Idee oder dagegen?

- Sei pro o contro la sua idea?
- Tu sei pro o contro la sua idea?
- È pro o contro la sua idea?
- Lei è pro o contro la sua idea?
- Siete pro o contro la sua idea?
- Voi siete pro o contro la sua idea?
- Sei favorevole o contrario alla sua idea?
- Tu sei favorevole o contrario alla sua idea?
- Sei favorevole o contraria alla sua idea?
- Tu sei favorevole o contraria alla sua idea?
- È favorevole o contraria alla sua idea?
- Lei è favorevole o contraria alla sua idea?
- È favorevole o contrario alla sua idea?
- Lei è favorevole o contrario alla sua idea?
- Siete favorevoli o contrari alla sua idea?
- Voi siete favorevoli o contrari alla sua idea?
- Siete favorevoli o contrarie alla sua idea?
- Voi siete favorevoli o contrarie alla sua idea?

Kann die Allgemeinheit nicht dagegen vorgehen.

i cittadini non hanno legittimazione ad agire legalmente.

Doch wir können uns dagegen wehren.

ma c'è qualcosa che possiamo fare.

Und was wollen Sie dagegen tun?

E cosa farete al riguardo?

Tom wird bestimmt nichts dagegen haben.

- Sono sicuro che a Tom non dispiacerà.
- Sono sicura che a Tom non dispiacerà.
- Io sono sicuro che a Tom non dispiacerà.
- Io sono sicura che a Tom non dispiacerà.

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?

- Ti dispiace se dormo qui?
- Vi dispiace se dormo qui?
- Le dispiace se dormo qui?

- Hast du etwas dagegen?
- Hast du irgendwelche Einwände?
- Habt ihr irgendwelche Einwände?
- Haben Sie irgendwelche Einwände?
- Habt ihr etwas dagegen?
- Haben Sie etwas dagegen?

- Hai qualche obiezione?
- Tu hai qualche obiezione?
- Ha qualche obiezione?
- Lei ha qualche obiezione?
- Avete qualche obiezione?
- Voi avete qualche obiezione?

Obwohl er sich nicht aktiv dagegen aussprach.

sebbene non si oppose attivamente.

Bist du für den Krieg oder dagegen?

- Sei favorevole o contrario alla guerra?
- Sei favorevole o contraria alla guerra?
- Siete favorevoli o contrari alla guerra?
- Siete favorevoli o contrarie alla guerra?
- È favorevole o contraria alla guerra?
- È favorevole o contrario alla guerra?
- Sei pro o contro la guerra?
- Tu sei pro o contro la guerra?
- È pro o contro la guerra?
- Lei è pro o contro la guerra?
- Siete pro o contro la guerra?
- Voi siete pro o contro la guerra?
- Voi siete favorevoli o contrari alla guerra?
- Voi siete favorevoli o contrarie alla guerra?
- Tu sei favorevole o contrario alla guerra?
- Tu sei favorevole o contraria alla guerra?
- Lei è favorevole o contrario alla guerra?
- Lei è favorevole o contraria alla guerra?

Bist du für den Plan oder dagegen?

- Sei a favore del piano o no?
- Tu sei a favore del piano o no?
- È a favore del piano o no?
- Lei è a favore del piano o no?
- Siete a favore del piano o no?
- Voi siete a favore del piano o no?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

- Ti dispiacerebbe se apro la finestra?
- Vi dispiacerebbe se apro la finestra?
- Le dispiacerebbe se apro la finestra?

- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Non vi dispiace se apro la finestra?

Dagegen gibt es einen Überschuss von fesselnden Filmbiografien

Invece abbiamo molti film biografici accattivanti

Ich stemme mich mit meinem ganzen Gewicht dagegen.

E ora mi ci appendo con tutto il mio peso.

- Ich muss mich wehren.
- Ich muss dagegen ankämpfen.

Devo resistere.

Was mich angeht, so habe ich nichts dagegen.

Per quanto mi riguarda, non ho obiezioni.

Hättest du etwas dagegen, wenn ich dich begleitete?

- Ti dispiace se ti accompagno?
- Vi dispiace se vi accompagno?
- Le dispiace se l'accompagno?

Wir müssen dagegen kämpfen, dass Frauen unterdrückt werden!

Dobbiamo combattere contro l'oppressione delle donne.

Die Mückenstiche jucken. Hast du ein Mittel dagegen?

Le zanzare mi hanno punto, prude. Hai qualche pomata?

Der Zahnarzt ist dagegen, dass du süße Sachen isst.

Il dentista non vuole che mangi dei dolci.

Wenn Sie nichts dagegen haben, möchte ich gerne mitkommen.

Mi piacerebbe venire con te, se non ti dispiace.

Hättest du etwas dagegen, wenn ich heute hier schliefe?

- Ti dispiace se dormo qui stanotte?
- Vi dispiace se dormo qui stanotte?
- Le dispiace se dormo qui stanotte?

Ich verwahre mich dagegen, als Affe bezeichnet zu werden.

- Mi oppongo ad essere chiamato una scimmia.
- Io mi oppongo ad essere chiamato una scimmia.
- Mi oppongo ad essere chiamata una scimmia.
- Io mi oppongo ad essere chiamata una scimmia.

Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Non ti dispiace se chiudo la finestra?

Was immer auch passiert — ich werde nichts dagegen haben.

Qualunque cosa succeda va bene per me.

Marikos Eltern sind strikt dagegen, dass sie einen Amerikaner heiratet.

- I genitori di Mariko sono fortemente contrari al fatto che lei sposi un americano.
- I genitori di Mariko sono fortemente contrari al fatto che lei sposi un'americana.

Hättest du etwas dagegen, wenn ich die restliche Milch tränke?

A Lei farebbe inconvenienza se bevessi io il resto del latte?

Tom kommt nicht immer pünktlich, Maria dagegen für gewöhnlich schon.

- Tom non arriva sempre il orario, però solitamente Mary lo fa.
- Tom non arriva sempre il orario, però di solito Mary lo fa.

„Hier herrscht eine Affenhitze!“ — „Hier regnet es dagegen Bindfäden, so ein Hundewetter!“

"Qui fa un caldo da morire!" — "Qui invece piove che Dio la manda, che tempo da lupi!"

Ob Tom wohl etwas dagegen hätte, morgen Abend auf unsere Kinder aufzupassen?

Ha qualcosa in contrario Tom se domani sera se ne sta con i nostri figli?

Eine Sekunde! Ich habe noch ein paar Fragen, wenn Sie nichts dagegen haben.

Un momentino! Ho un paio di domande se non vi dispiace.

- Das ist mir egal.
- Ich habe nichts dagegen.
- Es stört mich nicht.
- Es macht mir nichts aus.

- Non mi importa.
- Non mi cambia nulla.
- Non mi dispiace.

- Stört es Sie, wenn wir durch Ihren Garten gehen?
- Hast du etwas dagegen, wenn wir deinen Garten durchqueren?

- Ti dispiace se attraversiamo il tuo giardino?
- Ti dispiace se attraversiamo il vostro giardino?
- Vi dispiace se attraversiamo il vostro giardino?
- Le dispiace se attraversiamo il suo giardino?
- Le dispiace se attraversiamo il vostro giardino?

Wir sind scheinheilig, wir sind für eine Sache, wenn sie uns passt, und wir sind dagegen, wenn sie uns nicht passt.

Siamo degli ipocriti, siamo a favore di una cosa quando ci fa comodo e siamo contro quando non ci conviene.

- Tomme hätte nichts dagegen, an jedem Wochentag Fleisch und Kartoffeln zu essen.
- Tom hätte nichts gegen Fleisch und Kartoffeln an jedem Wochentag.

A Tom non dispiacerebbe mangiare carne e patate ogni giorno della settimana.

Manchmal möchte ich Gott fragen, warum er in der Welt Armut, Hunger und Ungerechtigkeit zulässt, während er doch etwas dagegen tun könnte, doch ich fürchte, das er mir vielleicht dieselbe Frage stellen wird.

A volte vorrei chiedere a Dio perché Egli permette la povertà, la fame e l'ingiustizia nel mondo, quando Egli potrebbe fare qualcosa al riguardo, ma temo che Egli potrebbe solo rifare a me la stessa domanda.