Translation of "Weihnachtsmann" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Weihnachtsmann" in a sentence and their hungarian translations:

Morgen kommt der Weihnachtsmann. Tschüss!

Holnap jön a Télapó. Szia!

Gibt es etwa den Weihnachtsmann?

Létezik olyan, hogy Télapó?

Der Weihnachtsmann steht nicht zum Verkauf.

- A telek nem eladó.
- A Télapó nem eladó.

Das Mädchen glaubt noch an den Weihnachtsmann.

- A lány még hisz a Mikulásban.
- A lány még hisz a Télapóban.
- A lány még mindig hisz a Jézuskában.

Tom schrieb einen Brief an den Weihnachtsmann.

- Tomi írt egy levelet a Télapónak.
- Tomi levelet írt a Télapónak.

Mein Bruder glaubt nicht an den Weihnachtsmann.

Az öcsém nem hisz a Télapóban.

Weihnachtsmann, ich will eine Freundin zu Weihnachten.

- Télapó, én egy barátnőt kérek karácsonyra.
- Jézuska, karácsonyra egy barátnőt szeretnék kapni.

Ob es den Weihnachtsmann wohl wirklich gibt?

Vajon tényleg létezik Jézuska?

Ich habe eine Teilzeitstelle als Weihnachtsmann im Einkaufszentrum.

Van egy részidős munkám, mint télapó az áruházban.

Der Weihnachtsmann hat auf Toms Brief nicht geantwortet.

A Mikulás nem válaszolt Tom levelére.

Wie lange hast du an den Weihnachtsmann geglaubt?

Meddig hittél a Télapóban?

Die Bankräuber waren als Weihnachtsmann und Osterhase verkleidet.

A bankrablók húsvéti nyúlnak és télapónak voltak beöltözve.

Wenn du nicht artig bist, kommt der Weihnachtsmann nicht.

Ha nem viselkedsz jól, nem jön a Mikulás.

Sage mir bitte die Wahrheit: Gibt es einen Weihnachtsmann?

Mondd meg az igazat: Létezik a Télapó?

„Wie lange hast du an den Weihnachtsmann geglaubt?“ – „Ich habe nie an den Weihnachtsmann geglaubt. Bei uns gab es das Christkind.“

- Meddig hittél a Télapóban? - Soha sem hittem a Télapóban. Nálunk a Jézuska jár.

Tom sagte, dass er den Weihnachtsmann am Nordpol besuchen wolle.

Tom azt mondta, meg szeretné látogatni a Mikulást az Északi sarkon.

Als ich klein war, habe ich an den Weihnachtsmann geglaubt.

Amikor kicsi voltam, hittem a Télapó létezésében.

Gleichheit, Pressefreiheit, Weihnachtsmann ... Komm schon, Tom! Das sind nur Wörter!

Egyenlőség, sajtószabadság, télapó... Ugyan már, Tomi! Ezek csak szavak!

Bis zu welchem Alter hast du an den Weihnachtsmann geglaubt?

Hány éves korodig hittél a Télapóban?

Tom ist 13, aber er glaubt noch an den Weihnachtsmann.

Tom 13 éves, de még mindig hisz a Mikulásban.

Mama, was ist die Adresse vom Weihnachtsmann? Ich möchte ihm einen Brief schicken.

Anya, mi a Jézuska címe? Szeretnék neki egy levelet küldeni.

Tom hat einen Brief an den Weihnachtsmann geschrieben, obschon er wohl über dreißig ist.

Tom írt egy levelet a télapónak, noha elmúlt már harminc.

„Du bist gar nicht der Weihnachtsmann?“ – „Nein, ich bin dein Vater.“ Tom brach weinend zusammen.

- Te nem is a télapó vagy? - Nem. Az apád vagyok - mire Tomi sírásba tört ki.

„Mami, wie kann das Christkind Geschenke bringen, wenn es doch noch ein Kleinkind ist?“ – „Der Weihnachtsmann hilft ihm sicher“, warf da der Vater ein.

- Anya, hogyan tud a Jézuska ajándékokat hozni, amikor ő még csak egy kisgyerek? - Biztos segít neki a Télapó! - vágott közbe az apa.

Der Weihnachtsmann kam zum Schornstein herein, aber statt den Kindern Geschenke dazulassen, füllte er sich den Sack mit allen Wertsachen, die er fand, und verschwand wieder.

A télapó a kéményen keresztül jött be, de ahelyett hogy ajándékokat hagyott volna a gyerekeknek, megtöltötte a zsákját értéktárgyakkal, amiket talált, és eltünt.

Maria war gar nicht traurig, als sie erfuhr, dass nicht der Weihnachtsmann und auch nicht das Christkind, sondern Papa und Mama die Geschenke am Heiligen Abend brachten; denn dass ihre Eltern sie liebhatten, bedeutete ihr viel mehr, als dass jemand, den sie gar nicht kannte, ihr etwas daließ.

Marika egyáltalán nem volt szomorú, amikor megtudta, hogy nem a Télapó és nem is a Jézuska hozzák szenteste az ajándékot, hanem anyu és apu; mert a szülei szeretik őt, sokkal többet jelentett neki, mint hogy olyan valaki otthagyjon neki valamit, akit nem is ismer.