Translation of "Tue" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Tue" in a sentence and their hungarian translations:

Tue schnell etwas!

Gyorsan csinálj valamit!

Was tue ich?

Mit csinálok?

Warum tue ich das?

Miért csinálom ezt?

Ich tue mein Bestes.

Minden tőlem telhetőt megteszek.

Bitte tue etwas dagegen.

Kérlek, tegyél ellene valamit!

Genau das tue ich.

Pont azt csinálom.

- Nur zu!
- Tue es.

Ragadd meg!

Tue vorerst noch nichts!

Egyelőre ne csinálj semmit.

Tu, was ich tue.

Tedd azt, amit én is.

- Alle wollten, dass ich es tue.
- Alle wollten, dass ich das tue.

Mindenki azt akarta, hogy megcsináljam.

Ich tue das selbst ständig.

Magam is mindig kockázatokat vállalok.

Tue es bitte für mich!

Tedd meg értem, kérlek.

Ich tue ihnen nicht weh.

Nem okozok nekik fájdalmat.

Ich tue das immer noch.

- Ezt mégis megteszem.
- Még mindig azt csinálom.

Ich tue euch nicht weh.

Nem okozok nektek fájdalmat.

Tue Gutes und rede darüber.

Cselekedj jót, és beszélj róla.

Mir gefällt, was ich tue.

Élvezem, amit csinálok.

Das ist, was ich tue.

Ez az, amivel foglalkozom.

Ich weiß, was ich tue.

Tudom, hogy mit teszek.

Ich tue es für Geld.

Pénzért megteszem.

- Wartest du darauf, dass ich es tue?
- Wartet ihr darauf, dass ich es tue?
- Warten Sie darauf, dass ich es tue?

Megvárod, míg megcsinálom?

- Was möchtest du denn, dass ich tue?
- Was möchtet ihr denn, dass ich tue?
- Was möchten Sie denn, dass ich tue?

Mi az, amit szeretnél, hogy tegyek?

- Ich tue das nicht wegen dem Geld.
- Ich tue das nicht wegen des Geldes.

Ezt nem a pénzért teszem.

Ich weiß nicht, was ich tue.

Nem tudom, mit csinálok.

Ich tue, was ich tun muss.

Azt teszem, ami a dolgom.

Ich tue das hier für dich.

- Ezt megteszem érted.
- Ennyit megteszek érted.

Ich tue alles, nur das nicht.

Mindent megteszek, csak azt nem.

Ich tue das schon seit Jahren.

Évek óta ezt csinálom.

Tue nichts, was du bereuen wirst.

Ne tégy olyat, amit meg fogsz bánni.

- Was soll ich tun?
- Was willst du, dass ich tue?
- Was wollen Sie, dass ich tue?

- Mit tegyek?
- Mitévő legyek?

Ich tue etwas Salz auf das Fleisch.

Teszek egy kis sót a húsra.

Es gefällt ihr, wenn ich das tue.

Tetszik neki, hogy azt teszem.

Tue nichts, was du nicht tun willst.

- Ne csináld, amihez nincs kedved!
- Ne tedd, ha nem akarod!

Ich tue es nicht des Geldes wegen.

- Nem a pénzért csinálom.
- Nem pénnzért csinálom.
- Nem pénzért csinálom ezt.

Ich weiß ganz genau, was ich tue.

Tökéletesen tudom, hogy mit csinálok.

Keine Sorge! Ich tue ihr nicht weh!

Semmi aggodalom! Nem okozok fájdalmat!

Ich tue keinen Zucker in den Kaffee.

Én nem teszek cukrot a kávémba.

Ich weiß nicht, warum ich das tue.

Nem tudom, miért csinálom ezt.

Tue einfach nur, was Tom dir sagt!

- Csak tedd, amit Tom mond neked!
- Egyszerűen csak azt tedd, amit Tom mond neked.
- Egyszerűen azt tedd csak, amit Tom mond neked.

Was ich tue, geht dich nichts an.

- Hogy mit csinálok, az nem tartozik rád.
- Az, hogy mit teszek, nem tartozik rád.

Ich weiß, was ich tue und warum.

- Én tudom, mit miért csinálok.
- Tudom, mit miért csinálok.

Ich tue das nicht wegen des Geldes.

Nem a pénzért teszem.

Das ist es, was ich im Moment tue.

Ezért mindig dolgozom valamin.

- Bitte tue etwas dagegen.
- Bitte tu was dagegen!

Kérlek, tegyél valamit ez ügyben.

Ich tue es, weil es mir so gefällt.

Azért teszem, mert nekem így tetszik.

- Was tue ich hier?
- Was mache ich hier?

Mi a csudát csinálok én itt?

Rede du nur, ich tue, was ich will.

Te csak mondd a magadét, én azt teszem, amit én akarok!

Gefällt es dir, wenn ich das hier tue?

Tetszik neked, ha ezt csinálom?

Was man tun muss, das tue man gern.

Amit meg kell tenni, azt szívesen tegyük.

Wenn ich das tue, mache ich mich strafbar.

Ha megteszem, törvénysértést követek el.

Will ich nicht, dass ich den Leuten leid tue.

nem akarom, hogy az emberek sajnáljanak emiatt.

Einmal im Leben schätzt endlich einer, was ich tue.

Egyszer az életben végre értékeli valaki azt, amit én csinálok.

„Was tust du?“ – „Ich tue, was ich tun muss.“

— Mit csinálsz te? — Teszem, amit tennem kell.

Ich kann nicht glauben, dass ich das hier gerade tue.

- Nem hiszem el, hogy ezt csinálom.
- El sem hiszem, hogy ezt csinálom.

Stelle keine Fragen. Tue einfach nur, wie dir befohlen ist.

Semmit se kérdezz, egyszerűen kövesd az utasításokat.

- Tu mir nur einen Gefallen.
- Tue mir nur einen Gefallen.

Csak egy szívességet tegyél meg nekem.

Führe mich nicht in Versuchung! Sonst tue ich das noch!

Ne vigyél kísértésbe! Különben még azt fogom csinálni.

Also tat ich, was ich normalerweise tue, wenn ich wütend bin:

Azt tettem, amit mérgesen szoktam:

Und dem, was ich im Sinne einer werteorientierten Tat tue, verinnerlichen,

és aközött, amit értékeinkkel összhangban teszünk,

Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.

- Bármit teszek, azt mondja, hogy jobban is meg tudom csinálni.
- Akármit teszek, azt mondja, hogy jobban is meg tudom csinálni.

Möchten Sie Tom anrufen oder möchten Sie, dass ich es tue?

Szeretne Tomot felhívni vagy azt akarja, hogy én tegyem meg?

Sie sagte, es tue ihr leid, wenn sie ihn beleidigt habe.

Azt mondta, sajnálja, ha megsértette.

Wenn ich es nicht jetzt tue, dann werde ich es nie tun.

Ha most nem teszem meg, akkor soha.

Ich tue als ein guter Christ nicht mehr, als mir befohlen ist.

Nem viselkedem többé jó keresztényként, mint ahogy nekem azt mondják.

Früher habe ich viel Pizza gegessen, aber heute tue ich das nicht mehr.

Régebben ettem pizzát, de ma már nem.

Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.

Egyszer teszek az életemben jó dolgot... és teljesen hiába.

- Ich tue Sahne in meinen Kaffee.
- Ich habe Sahne in meinen Kaffee getan.

- Én krémet teszek a kávémba.
- Én tejszínhabot teszek a kávémba.

- Ich tue keinen Zucker in den Kaffee.
- Ich gebe keinen Zucker in meinen Kaffee.

Én nem teszek cukrot a kávémba.

Das Gute, das du heute tust, wird morgen vergessen sein. Doch tue dennoch Gutes!

A jóra, amit ma cselekszel, holnap már nem emlékeznek. Mégis cselekedj jót!

Es ist mir wichtig, Rückmeldung zu bekommen, ob das, was ich tue, richtig ist.

Nekem fontos az, hogy visszajelzést kapjak arról, hogy, amit csinálok, az jó-e.

- „Hasst du Tom?“ – „Hassen tue ich den nicht; ein bisschen seltsam finde ich den aber schon.“
- „Hasst du Tom?“ – „Hassen tue ich den nicht; ein bisschen seltsam finde ich den aber schon.“

- Utálod Tomot? - Nem utálom, viszont azt gondolom, hogy egy kicsit furcsa.

Wir müssen deinen Stuhl untersuchen, - bitte tue ein Stückchen deines nächsten Stuhlgangs in dieses Gefäß.

Meg kell vizsgálnunk a székletét, - a következő székletéből tegyen egy darabkát ebbe az edénybe.

Das Erste, was ich tue, wenn ich in einem anderen Land ankomme, ist Geld wechseln.

Az első dolog, amit csinálok, amikor egy másik országba megérkezek, hogy pénzt váltok.

- Was soll ich tun?
- Was wollen Sie, dass ich mache?
- Was wollen Sie, dass ich tue?

Mit akarsz, mit csináljak?

- Ich weiß nicht, warum du willst, dass ich das tue.
- Ich weiß nicht, warum ich das soll.

Nem tudom, miért akarod, hogy ezt tegyem.

- Er findet an allem, was ich mache, etwas auszusetzen.
- Er hat an allem, was ich tue, etwas auszusetzen.

- Mindenben talál hibát, amit én csinálok.
- Mindenben talál kivetnivalót, amit én csinálok.

Ah, jetzt erinnere ich mich. Ich habe ein Kondom benutzt; etwas, das ich selten oder eher fast nie tue.

Ó most már emlékszem. Gumit használtam; amit úgyszólván ritkán, vagyis inkább sosem használok.

- Das nächste Mal werde ich es selbst machen.
- Nächstes Mal tue ich es selbst.
- Nächstesmal mache ich es allein.

Legközelebb én magam csinálom meg.

- Ich weiß nicht, warum ihr das von mir wollt.
- Ich weiß nicht, warum ihr wollt, dass ich das tue.

Nem tudom, miért akarjátok, hogy ezt tegyem.

„Ich sage Papa, was du hier getan hast!“ – „O nein! Bitte nicht! Ich tue alles, was du willst, nur sag bitte Papa nichts!“

- Megmondom apának, hogy mit csináltál! - Jaj csak azt ne! Kérlek, ne tedd! Megteszem, amit csak kérsz, csak ne mondd meg apának!

- Wenn du einen Bär treffen solltest, tu so, als seist du tot.
- Wenn du einen Bären treffen solltest, tue so, als seiest du tot.

Ha találkoznál egy medvével, tégy úgy, mintha halott lennél.

Glaube nicht alles, was du hörst! Liebe nicht alles, was du siehst! Rede nicht alles, was du weißt! Tue nicht alles, was du willst!

Ne higgy el mindent, amit hallasz! Ne szeress mindent, amit látsz! Ne mondj ki mindent, amit tudsz! Ne tegyél meg mindent, amit akarsz!

- Mach, was er dir sagt.
- Tue, was er dir sagt.
- Tu, was er dir sagt.
- Tut, was er euch sagt.
- Tun Sie, was er Ihnen sagt.

Csináld, amit mond.

- Tue einfach nur, was Tom dir sagt!
- Tu einfach nur, was Tom dir sagt!
- Tut einfach nur, was Tom euch sagt!
- Tun Sie einfach nur, was Tom Ihnen sagt!

Csak tedd, amit Tom mond neked!

„Tom, ich habe hier eine Liste von Sätzen, die ich gerne ins Französische übersetzt haben möchte. Würdest du dich für mich darum kümmern?“ – „Klar, Maria! Für dich tue ich doch alles!“

- Van itt nálam egy lista, Tomi, olyan mondatokról, melyeket szeretnék lefordíttatni franciára. Megtennéd nekem ezt a szívességet? - Hát persze, Mária! Érted mindent!

Habe Geduld! Gehe deinen Weg! Glaube an dich! Folge der Stimme deines Herzens! Sei glücklich! Vertraue auf deine Stärken! Greife nach den Sternen! Tanze im Regen! Sei immer du selbst! Genieße die kleinen Dinge! Sei mutig! Entdecke die Welt! Gib niemals auf! Tue, was dich glücklich macht! Sei stolz auf dich! Höre nie auf zu träumen! Lass dich nicht rumkommandieren!

Légy türelmes! Járd a saját utadat! Higgy magadban! Kövesd a szíved hangját! Légy boldog! Bízz az erősségeidben! Érintsd meg a csillagokat! Táncolj az esőben! Mindig légy magad! Élvezd a kis dolgokat! Légy bátor! Fedezd fel a világot! Soha ne add fel! Azt csináld, ami boldoggá tesz! Légy büszke magadra! Ne hagyd abba az álmodozást! Ne hagyd, hogy dirigáljanak neked!