Translation of "Still" in Hungarian

0.015 sec.

Examples of using "Still" in a sentence and their hungarian translations:

- Steht still!
- Stehen sie still!
- Stehe still!

- Állj nyugodtan!
- Állj meg egy helyben!

- Halt still!
- Halten Sie still!
- Haltet still!

- Maradj nyugton!
- Maradj mozdulatlanul!

- Sitz still.
- Sitzen Sie still.

Ülj mozdulatlanul!

Sei still.

Legyél csendben!

Halt still!

Maradj békén!

- Halte ganz still!
- Halten Sie ganz still!

Maradj teljesen mozdulatlan.

- Der Junge blieb still.
- Der Junge war still.

A fiú hallgatott.

- Das Haus war still.
- Es war still im Haus.
- Im Haus war es still.

- A házban csend honolt.
- Csend lakozott a házban.

Er ging still.

Csendesen sétált.

Sie ist still.

Ő csendes.

Sie blieb still.

Csendben maradt.

Er blieb still.

Csendben maradt.

Tom ist still.

Tom csöndben van.

Sei still, Dummkopf!

Maradj csendben, te ostoba!

Sei bitte still!

Maradj már csöndben!

Seid beide still!

Mindketten legyetek csendben!

- Sei mal einen Augenblick still.
- Seid mal einen Augenblick still.
- Seien Sie mal einen Augenblick still.

- Maradj csendben egy pillanatra!
- Maradj csöndben egy pillanatra!

- Sei still und hör zu.
- Seien Sie still und hören Sie zu.
- Seid still und hört zu.

Hallgass és figyelj!

Wir waren alle still.

Mindannyian hallgattunk.

Jane blieb lange still.

Jane sokáig csendben maradt.

Tom saß still da.

Tom csendben ült.

"Sei still!", flüsterte er.

Csendben legyetek! - suttogta.

Sei still und iss!

Fogd be és egyél!

Wir müssen still sein.

Csöndben kell lennünk.

Der Verkehr stand still.

- Állt a forgalom.
- Dugó volt.

Sei still und hör zu.

- Hallgass és figyelj!
- Hallgass, és hegyezd füleidet.

Wir blieben still im Zimmer.

Csendben a szobában maradtunk.

- Halt den Mund!
- Schweig still!

Fogd be a szádat!

Die Nacht war sehr still.

Az éjszaka nagyon csendes volt.

Es war still im Klassenzimmer.

Az osztályterem csöndes volt.

Sei still und pass auf!

Maradj csöndben és figyelj!

Warum ist sie so still?

Miért van olyan csendben?

Alles fließt, nichts steht still.

Minden folyik, semmi sem mozdulatlan.

Mein liebes Kind, bleib still!

Drága gyermekem, maradj csendben!

Sei still, solange wir essen!

Maradj csöndbe, amíg eszünk.

Hier ist es schön still.

- Milyen nyugodt itt!
- Jól esik ez a nyugalom itt.

Ich war lange Zeit still.

Sokáig csendben voltam.

Es war still im Zimmer.

Csendes volt a szoba.

- Halt die Klappe!
- Sei still!

Száj becsuk!

Lieg still und beweg dich nicht.

Feküdj mozdulatlanul!

Tom bat uns, still zu sein.

Tom azt kérte, hogy legyünk csendben.

Könntest du mal kurz still sein?

Nyugton tudnál lenni egy kicsit?

- Tom ist still.
- Tom ist ruhig.

Tom csöndes.

- Halt den Mund und hör zu.
- Sei still und hör zu.
- Sei still und höre zu!

Maradj csendben és hallgass meg.

Rudy war lange still, dann sagte er:

Rudy hosszú időre elhallgatott, majd azt mondta:

Das Baby war die ganze Nacht still.

A baba egész éjjel csendben volt.

Tom, sei still und hör mir zu!

Tomi, légy csöndben és hallgass engem.

Wenn ich still bin, darf ich hierbleiben?

Ha csendben leszek, itt maradhatok?

- Sei still und hör zu!
- Schweig still und hör zu!
- Halt einfach den Mund und hör zu!

Csak kussolj és hallgass!

Und es still ist, wenn man nichts tut.

és kikapcsoljuk, amikor nem csinálunk semmit.

Er blieb still und versuchte, sich zu verstecken.

Mozdulatlan maradt, és próbált elrejtőzni.

- Halt’s Maul!
- Sei still.
- Sei leise.
- Sei ruhig.

- Most már hallgass el!
- Ne beszélgessetek!
- Ne dumálj már!
- Fejezzétek be a beszélgetést!

Als er zu reden aufhörte, waren alle still.

Mikor befejezte a beszédet, mindenki csendben volt.

Du bist ja so still! Hast du etwas ausgefressen?

Olyan csendben vagy! Valami bajt csináltál?

- Sie sind still.
- Sie sind leise.
- Sie sind ruhig.

Csendesek.

Sind die Kinder still, so haben sie etwas angestellt.

Ha csöndben vannak a gyerekek, akkor valami rosszat csinálnak.

Es reicht! Sei still! Ich kümmere mich später um dich.

Elég legyen! Maradj csöndben! Később foglalkozom majd veled.

Im Auto sind wir für gewöhnlich still – wir hören Radio.

Az autóban általában csöndben vagyunk; rádiót hallgatunk.

Tom, setz dich auf deine vier Buchstaben und sei still!

Ülj le a seggedre, Tomi, és legyél nyugton!

Wir waren so aufgeregt, dass wir nicht still sitzen konnten.

Annyira izgatottak voltunk, hogy nem sikerült nyugodtan ülnünk.

- Im Dorf war nichts zu hören.
- Es war still im Dorf.

Nyugodt volt a falu.

- Sei still und höre zu!
- Halt den Mund und hör zu!

Fogd be a szád és figyelj oda!

- Halt die Klappe und hör zu!
- Sei still und hör zu.

Hallgass és figyelj!

Es war vollkommen still im Raum, und alle starrten mich an.

A szoba teljesen csöndes volt és mindenki engem bámult.

Ich wollte still bleiben, also hielt ich mich an einem Felsen fest.

Mozdulatlan akartam maradni, így egy sziklába kapaszkodtam.

- Tom ist sehr ruhig.
- Tom ist sehr gelassen.
- Tom ist sehr still.

Tom nagyon nyugodt.

Ihr müsst ganz still sein und auf Zehenspitzen gehen. Das Baby schläft.

Legyetek nagyon csendben és járjatok lábujjhegyen. Alszik a baba.

- Du hast das Recht still zu sein.
- Du hast das Recht zu schweigen.

Jogod van csendben maradni.

- Sei still! Du lenkst mich ab!
- Halt die Klappe, du lenkst mich ab.

Fogd már be! Eltereled a figyelmemet.

But then the bridge broke again, leaving Davout's Third Corps still waiting to cross.

De aztán a híd újra eltört, és Davout-ot hagyta A harmadik hadtest még mindig átkelésre vár.

Da der Fuchs schlauer als der Wolf war, wartete er still im Hintergrund, was passieren würde.

Mivel a rókának több esze volt a farkasnál, csöndben a háttérben várta, mi fog történni.

- Halt die Klappe und hör zu!
- Sei ruhig und hör zu!
- Sei still und hör zu!
- Halt den Mund und hör zu!

Fogd be a szád és figyelj oda!

Ich finde den Wald im Winter genauso schön wie im Sommer. Er ist so weiß und still, als schliefe er und träumte süß.

Télen ugyanolyan csodásnak találom az erdőt, mint nyáron: olyan fehér és nyugodt, mintha aludna és szépet álmodna.

„Was ist denn heute los? Es ist so still.“ – „Müllers sind in den Urlaub an die Ostsee gefahren. Dir fehlt wohl das Kindergeschrei.“

— Mi történt ma? Olyan nyugalom van. — Müllerék a Balti-tengerre utaztak. Valószínűleg a gyerekzsivajt hiányolod.

„Schau mal, Mama, da drüben sitzt Tom.“ – „Psst! Das darf man nicht sagen!“ – „Aber er heißt doch wirklich so.“ – „Eh, aber sei still und blamier mich nicht, Anton! “ – „Tom! Tom Tomate!“

- Odass, anyu, ott ül Tomi! - Pszt! Ezt nem illik így mondani. - De hiszen úgy hívják! - Maradj csöndben, Antal, hallod, és ne égess! - Tomi, Tomi, egyiptomi!

Als es plötzlich ganz still im Zimmer wurde, glaubte ich, Tom und Maria hätten sich gegenseitig umgebracht; in Wirklichkeit lagen sie sich aber in den Armen und küssten sich. Aller Streit war vergessen.

Amikor a szobában teljes csönd lett, azt hittem, hogy Tomi és Mari megölték egymást; a valóságban egymást átölelve csókolóztak elfelejtve minden nézeteltérést.