Translation of "Johannes" in Hungarian

0.014 sec.

Examples of using "Johannes" in a sentence and their hungarian translations:

Johannes entzündete ein Streichholz.

János meggyújtotta a gyufát.

Johannes spielt gerne Schach.

Jani szeret sakkozni.

Johannes kann nicht Gitarre spielen.

John nem tud gitározni.

Johannes hat Maria Geld gegeben.

Jani pénzt adott Marinak.

Er heißt Tom, nicht Johannes.

A neve Tom, és nem John.

Tom und Johannes sind Brüder.

Tom és John testvérek.

Tom und Maria suchen Johannes.

Tomi és Mari Janit keresik.

Tom erinnerte Maria an Johannes.

Tomi emlékeztette Manyit Janira.

Tom erzählte Maria von Johannes.

Tom beszélt Marynek Johnról.

- Tom sah, wie Maria mit Johannes tanzte.
- Tom sah Maria mit Johannes tanzen.

Tamás látta Marit Janival táncolni.

Johannes begleitete Maria auf das Konzert.

Jani elkísérte Marit a koncertre.

Johannes will die Frage nicht beantworten.

Johannes nem akarja megválaszolni a kérdést.

Sie bewundert Johannes für seinen Mut.

Csodálja Johnt a bátorságáért.

Tom und Maria sind bei Johannes.

Tamás és Mária Jánossal vannak.

Tom wusste, dass Maria Johannes kannte.

Tom tudta, hogy Mary ismeri Johnt.

Johannes und Peter sind unzertrennliche Freunde.

János és Péter elválaszthatatlan barátok.

Tom mochte weder Maria noch Johannes.

Tom Mary-t és John-t sem kedvelte.

Tom fragte Maria, wo Johannes sei.

Tom megkérdezte Maryt, hogy hol van John.

Johannes’ Mutter sieht so jung aus, dass sie oft für Johannes’ ältere Schwester gehalten wird.

János anyja olyan fiatalos, hogy gyakran a nővérének vélik.

Tom und Maria waren auf Johannes’ Beerdigung.

Tom és Mary ott voltak John temetésén.

Tom hat einen Zwillingsbruder mit Namen Johannes.

Tomnak van egy fiú ikertestvére, John.

Tom fragte Maria, ob sie Johannes kenne.

Tom Marytől kérdezte, ismeri-e Johnt.

Tom und Maria nannten ihr Kind Johannes.

Tom és Mary a John nevet adták a babájuknak.

Johannes duzt mich und siezt meine Frau.

János tegez engem, a feleségemet viszont magázza.

Es dauerte nicht lang, da hatte Johannes eine Idee. Johannes wusste immer einen Ausweg aus scheinbar ausweglosen Lagen.

Ez nem sokkal azelőtt volt, hogy Jánosnak egy ötlete támadt. János tudott mindig egy kiutat a látszólag reménytelen helyzetekből.

Tom, Maria und Johannes sind alle drei da.

Tom, Mari és John mind itt vannak.

Tom, Maria und Johannes sind in der Küche.

Tom, Mary és John a konyhában vannak.

Mein Name ist nicht Tom. Es ist Johannes.

A nevem nem Tom, hanem John.

Tom hörte, wie Maria und Johannes sich stritten.

Tom hallotta, ahogyan Mary és John vitatkoztak.

Tom und Maria wollen mehr über Johannes erfahren.

Tom és Mary többet akarnak tudni Johnról.

Tom glaubte, dass Maria wüsste, wo Johannes war.

Tom azt gondolta, hogy Mary tudja, hol van John.

Tom bat Maria, Johannes eine Nachricht zu übermitteln.

Tom megkérte Maryt, hogy adjon át Johnnak egy üzenetet.

Tom legte den gutgläubigen Johannes immer wieder herein.

Tomi újra és újra átvágta a jóhiszemű Janit.

Lisa und Johannes sind wie Feuer und Wasser.

János és Alíz, mint tűz és víz.

Tom und Johannes taten so, als wären sie Brüder.

- Tomi és Jani úgy tettek, mintha testvérek lennének.
- Tomi és Jani úgy tettek, mint akik testvérek.

Im Gegensatz zu Tom ist Johannes ein liebevoller Vater.

Tommal ellentétben Johannes egy szerető apa.

Zu der Zeit saß Tom zwischen Maria und Johannes.

Akkor éppen Mari és Jani között ült Tomi.

Der Metzger Johannes ist mit der Kassiererin Elsa zusammengezogen.

A hentes János összeköltözött a kasszás Erzsivel.

Johannes wird gewiss ein guter Gatte, ein guter Vater sein.

Jánosból biztosan jó férj és jó apa lesz.

Tom und Johannes wollten beide mit Maria auf den Ball.

Tomi is és Jani is táncolni akartak Marival.

Tom sagte zu Maria, dass er Johannes nie begegnet sei.

Tomi elmondta Marinak, hogy még sosem találkozott Jánossal.

Tom und Johannes haben einander vor dem Einschlafen Gruselgeschichten erzählt.

Tomi és Jani rémtörténeteket meséltek egymásnak elalvás előtt.

Maria Brandt und Johannes Jackson wohnen in Thomasburg in Niedersachsen.

Maria Brandt és Johannes Jackson Thomasburgban laknak, Alsó-Szászországban.

- Mary hat John das Geheimnis erzählt.
- Maria verriet Johannes das Geheimnis.

Mary elmondta Johnnak a titkot.

Ich habe zu Unrecht Tom verdächtigt; dabei war Johannes der Übeltäter.

Igazságtalanul Tomit gyanúsítottam, pedig János volt az elkövető.

Tom machte Maria keinen Vorwurf dafür, dass sie Johannes geschlagen hatte.

Tom nem hibáztatta Maryt, amiért elverte Johnt.

Tom und Maria werden bestimmt alles tun, worum Johannes sie bittet.

Tomi és Mari valószínűleg mindent megcsinál, amire Jani kérte őket.

- Tom und Maria hörten auf zu reden, kaum dass Johannes ins Zimmer trat.
- Tom und Maria stellten ihr Gespräch ein, kaum dass Johannes ins Zimmer kam.

Tamás és Mária elhallgattak, mihelyst János bejött a szobába.

Wie es bei Ausländern oft der Fall ist, mag Johannes kein Nattō.

A legtöbb külföldihez hasonlóan, John nem kedveli a nattót.

Tom fragte sich, wie lange sich Johannes und Maria wohl schon träfen.

Tom azon tűnődött, hogy John és Mary milyen régóta randizgatnak.

Tom kann nicht glauben, dass Maria weiß, warum Johannes sie nicht mag.

- Tomi nem tudja elhinni, hogy Mária tudja, János miért nem szereti őt.
- Tomi nem tudja elhinni, hogy Mária tudja, János miért nem birja őt.

Ist es nur mir aufgefallen, dass Johannes heute eine andere Krawatte anhat?

Csak nekem tűnt fel, hogy János ma másik nyakkendőben van?

Da Johannes sich mit Worten nicht besiegen ließ, ließ Tom die Fäuste sprechen.

Mivel János nem maradt alul a szócsatában, Tamás hagyta, hogy az öklök döntsenek.

Tom lieh sich von Maria dreißig Dollar, um Johannes ein Geburtstagsgeschenk zu kaufen.

Tomi kölcsönkért Máriától harminc dollárt, hogy Jánosnak vegyen születésnapi ajándékot.

Tom überlegte, ob er zulassen sollte, dass Maria mit Johannes nach Boston fährt.

Tom tűnődött rajta, hogy elengedje-e Maryt Johnnal Bostonba.

Die unter Kaiser Tom eingeführten Reichsreformen wurden unter Johannes II. sofort wieder abgeschafft.

A Tom császár alatt bevezetett birodalmi reformok II. János uralkodása alatt azonnali hatállyal vissza lettek vonva.

Tom, der erste Sohn, wurde Bauer, Johannes, der zweite Sohn, aber wurde Schäfer.

Tamás, az elsőszülött fiúk, földműves lett, és János, a második gyermek, pedig pásztor.

Tom stellte sich schützend vor Maria, als Johannes sie mit einer Pistole bedrohte.

Tomi Mária elé állt, védve őt, amikor János pisztolyt fogott rá.

„Gibt es deiner Meinung nach weibliche Orks, Tom?“ – „Denkst du jetzt an Maria, Johannes?“

- Szerinted vannak női orkok, Tomi? - Te most Máriára gondolsz, Jani?

Nur wenn wir Johannes fragen, können wir erfahren, ob Tom die Wahrheit gesagt hat.

Csak úgy tudhatjuk meg, hogy Tomi igazat mondott-e, ha megkérdezzük Janit.

Tom schleuderte Johannes einen Ziegel gegen den Kopf; der war auf der Stelle tot.

Tamás fejbedobta Jánost egy téglával, aki a helyszínen meghalt.

- He, John, wie geht's?
- Grüß dich, John! Wie geht’s?
- Hallo, Johannes! Wie geht es dir?

Szia, John! Hogy vagy?

Tom musste sich mit aller Macht zusammenreißen, um Johannes nicht an die Gurgel zu gehen.

Tominak minden erejével vissza kellett fognia magát, hogy ne ugorjon neki János torkának.

Alle fürchteten sich vor Tom. Nur seinem Enkel Johannes war er stets ein liebevoller Großvater.

Tamástól mindenki félt. Csak az unokájának, Jánosnak volt ő mindig is egy szeretetreméltó nagyapa.

Tom und Maria wollten sich gerade zum Abendessen hinsetzen, als Johannes an die Türe klopfte.

Tomi és Mari már éppen az asztalhoz ültek volna vacsorázni, amikor kopogott János.

Tom und Johannes rissen einen Witz nach dem anderen und lachten sich halb tot dabei.

Tomi és Jani vicceket meséltek, egyiket a másik után, közben majd meghaltak a nevetéstől.

Johannes hat mit mir verständlich auf Ungarisch gesprochen, wobei er mich abwechselnd duzte und siezte.

Johannes érthetően beszélt hozzám magyarul, félig tegezve, félig magázva.

Maria, komm schnell! Tom ist außer Rand und Band und will Johannes mit einem Stock verprügeln!

Mária, gyere gyorsan! Tamás kezdi elveszíteni az eszét és meg fogja ütni Jánost egy bottal.

Sie hat Johannes nicht geheiratet, weil sie ihn geliebt hätte, sondern weil er ein reicher Mann war.

Férjhez ment Johnhoz, nem azért mert szerette, hanem azért, mert gazdag volt.

„Wer teilt es Tom mit?“ – „Die Wahl fiel auf Johannes.“ – „Um diese Aufgabe beneide ich ihn nicht.“

- Ki mondja el Tominak? - A választás Jánosra esett. - Nem irigylem ezért a feladatért.

Da, wo ich herkomme, wird traditionell der erste Sohn jeder Familie Tom und der zweite Johannes genannt.

Ahonnan én jövök, ott minden család elsőszülött fiát Tamásnak és a másodikat Jánosnak nevezik el a hagyomány szerint.

Es ist kaum zu glauben, wie höflich Tom und Johannes plötzlich zueinander sind. Was ist da passiert?

Nehéz elhinni, hogy milyen udvariasak Tom és John egymással hirtelen. Mi ez az egész?

„'Tschuldigung, darf ich rein?“, fragte Johannes Tom, der gerade neben Maria auf dem Bett im Zimmer saß.

- Bocsi, bejöhetek? - kérdezte Jani Tomit, aki éppen Marival ült az ágyon a szobában.

Tom hat den Verdacht geschickt von sich auf Johannes gelenkt; dabei war der an der Sache völlig unbeteiligt.

Tominak sikerült a gyanút Jánosra terelnie, pedig semmi köze nem volt az esethez.

Tom und Maria überlegten, wer am ehesten als Sündenbock in Frage käme. Die Wahl fiel schnell auf Johannes.

Átgondolta Tomi és Mari, ki jöhetne legelőször szóba bűnbakként. A választás Jánosra esett.

Johannes beschlich eine Ahnung, wo sich sein Vater Tom aufhalten könnte, und in der Tat fand er ihn auf dem Friedhof mit einer Flasche Schnaps in der Hand neben dem Grab seiner toten Frau Maria, Johannes’ Mutter, sitzend vor.

Jánosnak egy sejtése támadt, hol találhatja meg apját, Tamást; és tényleg ott lelt rá: kezében egy üveg röviddel elhunyt asszonya, Mária, János édesanyja, mellett ülve.

Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe.

Akkor eljöve Jézus Galileából a Jordán mellé Jánoshoz, hogy megkeresztelkedjék ő általa.

Maria verfolgte fasziniert die Konversation, die Tom und Johannes auf Ungarisch führten, ohne jedoch ein einziges Wort zu verstehen.

- Mária lenyűgözve figyelte a beszélgetést, amit Tom és John magyarul folytatott - anélkül, hogy egyetlen szót is megértett volna.
- Mária elbűvölten figyelte a társalgást, amit Tom és John magyarul folytatott - anélkül, hogy egyetlen szót is megértett volna belőle.
- Mária elbűvölten figyelte az eszmecserét, amit Tom és John magyarul folytatott - anélkül, hogy egyetlen szót is megértett volna belőle.

„Ich mag dich, Tom, weil du so klug wie ein Halbgott bist“, sagte Johannes und bestellte noch ein Bier.

- Azért szeretlek, Tomi, mert olyan okos vagy, mint egy félisten - mondta Jani és rendelt még egy sört.

Tom zeichnete ein Strichmännchen mit einem großen Kopf auf die Tafel. Daneben schrieb er den Namen Johannes und kicherte albern.

Tomi rajzolt a táblára egy jó nagy fejű pálcikaembert, mellé írta, hogy Jani, és vihogott idétlenül.

Tom nahm zwei Bierflaschen aus dem Kühlschrank, eine für sich und eine für Johannes, und stellte sie auf den Tisch.

Kivett Tomi két üveg sört a hűtőből. Egyet magának és egyet Janinak, és az asztalra tette őket.

Johannes hatte seine Widerrede kaum mit „Aber ...“ eingeleitet, da packte ihn Tom schon am Hals und drückte ihn gegen die Wand.

- De... - éppen csak elkezdett volna visszabeszélni János, mikor torkon ragadta őt Tamás és a falhoz nyomta.

„Wer hat den Bau der Marienkirche in Auftrag gegeben?“ – „Kaiser Tom natürlich!“ – „Sehr gut, Johannes! Das hätte ich nicht von dir erwartet!“

- Ki építtette a Mária-templomot? - Tom császár, természetesen. - Nagyon jó, János! Ezt nem vártam volna tőled!

„Und noch was: Maria ist keine Jungfrau mehr“, gab Johannes dem fürchterlichen Drachen Bescheid. „Es tut mir leid“, fügte er noch hinzu.

- Ja és Mária már nem szűz - tudatta János a rettenetes sárkánnyal. - Sajnálom - tette még hozzá.

Wem wirst du glauben? Mir, deinem alten Freund Tom, der mit dir durch dick und dünn geht, oder diesem Dahergelaufenen, diesem Johannes?

- Kinek hiszel? Nekem, [vezetéknév] Tamásnak, a te régi cimborádnak, aki jóban-rosszban együtt van veled vagy ennek a jöttment Janinak?

Tom öffnete die Tür, hoffend, die liebliche Maria zu erblicken, doch es war Johannes, zwei Meter groß, mit einer Keule in den Händen.

Tom ajtót nyitott abban a reményben, hogy megpillantja a szeretett Máriáját; az azonban János volt, két méter magas, egy bunkóval a kezében.

Da es weder Tom noch Johannes gelang, den jeweils anderen mit Worten zu besiegen, griffen beide letztlich zum Degen und stürmten aufeinander los.

Mivel sem Tamásnak, sem Jánosnak nem sikerült szavakkal a másik félt legyőzni, így végül mindketten tőrt ragadtak és egymásra rontottak.

Johannes schlug Tom den Schild aus der Hand, so dass ihm das Schwert allein zugleich Wehr und Waffe, Schutz und Trutz sein musste.

János kiütötte Tamás kezéből a pajzsot, így neki csak a kard maradt, amivel védte magát és mindamellett támadott is.

Als Johannes vor dem Leipziger Hauptbahnhof Tamás erblickte, rief er ihm zu: „He, ‚magyar, pálinka‘!“ – die zwei Wörter, die er auf Ungarisch wusste.

Amikor Johannes észrevette Tamást a lipcsei főpályaudvar épülete előtt, odakiáltott neki: - Hé, magyar, pálinka! - azt a két szót, amit magyarul tudott.

Da es weder Tom noch Johannes gelang, dem anderen mit argumentativen Mitteln beizubringen, im Irrtum zu sein, musste letztlich ein Schwertduell über die Angelegenheit entscheiden.

Mivel sem Tomnak, sem Johannesnek nem sikerült a másikat észérvekkel meggyőzni a saját igazáról, így végül kardpárbajjal kellett eldönteni az ügyet.

Und Johannes bereitete seinen Mantel aus und erhob sich in die Lüfte und flog wie ein nächtlicher Vogel über den Wald hin zu Toms Schloss.

Vette a köpenyét János, és felemelkedett a levegőbe és repült végig az erdő felett Tamás kastélyához, mint egy éjszakai madár.

„Wenn Tom es nicht war, wer war es dann?“ – „Ich würde auf Maria tippen.“ – „Warum Maria? Warum nicht Johannes?“ – „Der wäre erst mein dritter Verdächtiger.“

- Ha ez nem Tomi volt, akkor ki? - Én Máriára tippelek. - Miért pont Mária? Miért nem János? - Ő csak a harmadik gyanúsítottam lenne.

Tom nahm Anlauf und schoss von Adrar in Algerien aus, irgendwas auf Berberisch rufend, was er aufgeschnappt hatte, einen Fußball über die Stadt, über das Land, über die Wüste, über die Berge, über das Meer bis nach Boston, wo Johannes bereits wartete und ihn mit einem Ruf auf Französisch noch viel weiter zurückschoss, nämlich bis nach Australien in ein Gehege, wo eine Gruppe von Kanadiern gerade damit beschäftigt war, Kängurus aus Österreich anzusiedeln, die vor lauter Schreck tot umfielen.

Nekifutott Tomi, és ellőtt egy focilabdát Adrarból, Algériából – valamit berberül kiabálva, amit eltanult – át a városon, át a földeken, át a sivatagon, át a hegyeken, a tengeren át, egészen Bostonig, ahol János már várta és egy francia kiáltással sokkal messzebbre elrúgta, történetesen Ausztráliáig egy bekerített területre, ahol egy csapat kanadai éppen azzal foglalatoskodott, hogy ausztriai kengurukat honosítsanak, melyek összerogytak szörnyethalva.