Translation of "Gedanken" in Hungarian

0.136 sec.

Examples of using "Gedanken" in a sentence and their hungarian translations:

Gedanken sind Kräfte.

A gondolat erő.

Gedanken sind zollfrei.

- A gondolatok vámmentesek.
- A gondolatok nem ismerik az országhatárokat.

Habe fröhliche Gedanken!

Gondolj vidám dolgokra!

Gedanken sind frei.

A gondolat szabad.

- Ich kann Ihre Gedanken lesen.
- Ich lese Ihre Gedanken.

- Olvasok a gondolataiban.
- Olvasom a gondolatait.

Fiese Gedanken zu denken

rosszindulatú gondolatokat,

Sie hat dumme Gedanken.

Ostoba gondolatai vannak.

Unsere Gedanken sind frei.

A gondolataink szabadok.

Tom hatte einen Gedanken.

Tominak volt egy ötlete.

Ich teile deinen Gedanken.

Azonos véleményen vagyunk.

Die Gedanken sind frei.

A gondolat szabad.

Seine Gedanken sind ideenleer.

Nagyon ötletszegények a gondolatai.

Erläutere deinen Gedanken genauer!

Magyarázd el pontosabban az ötletedet!

Er kann Gedanken lesen.

Gondolatolvasó.

Ich kann Gedanken lesen.

Képes vagyok gondolatokat olvasni.

Uns in unseren Gedanken festfahren,

Gondolatainkba merülünk.

Gedanken werden durch Wörter ausgedrückt.

A gondolatokat szavakon keresztül fejezzük ki.

Ich muss meine Gedanken sortieren.

Össze kell szedni a gondolataimat.

Komm nicht auf dumme Gedanken!

Ne gondolj butaságra!

Ich kann eure Gedanken lesen.

Olvasok a gondolataitokban.

Drücke deine Gedanken klar aus.

Fejtsd ki érthetően a gondolatodat.

Mach dir darüber keine Gedanken!

- Ne aggódj miatta!
- Ne aggódj amiatt!
- Ne legyen arra gondod!

Böse Gedanken zeugen böse Taten.

A rossz gondolatok gonosz tetteket szülnek.

Ich muss meine Gedanken ordnen.

- Rendeznem kell a gondolataimat.
- Rendet kell tennem a gondolataim között.

Ich spiele mit dem Gedanken.

- Játszom a gondolattal.
- Eljátszadozom a gondolattal.

Er war in Gedanken versunken.

Elmerült a gondolataiban.

Ich erschaudere bei dem Gedanken!

- Reszketek a gondolattól.
- Borzongok a gondolattól.

Hast du keine eigenen Gedanken?

- Neked nincsenek saját gondolataid?
- Saját gondolatod az neked nincs?

- Mach dir über die Vergangenheit keine Gedanken!
- Macht euch über die Vergangenheit keine Gedanken!
- Machen Sie sich über die Vergangenheit keine Gedanken!

Ne aggódj a múlt miatt!

Meine Gedanken kreisten um diese Vorstellung.

Elgondolkodtam ezen, és meg is fogott a probléma.

Er war von dem Gedanken besessen.

Megőrült a gondolattól.

Der Professor war in Gedanken versunken.

A professzor el volt mélyedve a gondolataiban.

Mein Vater war in Gedanken vertieft.

- Apám elgondolkodott.
- Apám a gondolataiba mélyedt.

Er kam auf einen guten Gedanken.

Egy jó gondolata támadt.

Meine Gedanken fliegen in die Ferne.

A gondolataim messze járnak.

Gedanken und Wege trennen die Menschen.

A gondolatok és az utak választják el az embereket egymástól.

Das brachte mich auf klare Gedanken.

Ettől tisztán kezdtem el látni a dolgokat.

Ihm wurde bei dem Gedanken ganz schwummrig.

Erre a gondolatra az ájulás környékezte.

Tom kann kraft seiner Gedanken Löffel verbiegen.

Tom kanalakat tud hajlítani az elméjével.

Befreie deinen Geist von allen unnützen Gedanken.

Szabadítsd meg az elmédet minden fölösleges gondolattól.

Es ist schwer, seine Gedanken zu verstehen.

Nehéz megérteni az ötleteit.

Ich brachte diesen Gedanken unverzüglich zu Papier.

Rögtön papírra vetettem ezt a gondolatot.

Mach dir keine Gedanken. Ich sage nichts.

Ne aggódj. Nem mondok semmit.

Wie kommt er auf den verrückten Gedanken?

Hogyan jut neki eszébe ilyen őrült gondolat?

Maria kann kraft ihrer Gedanken Gegenstände bewegen.

Mari a gondolat erejével tárgyakat tud mozgatni.

Ich vermag nicht, meine Gedanken zu sammeln.

Képtelen vagyok összeszedni a gondolataimat.

Ich würde mir deswegen keine Gedanken machen.

- Én nem aggódnék ezen.
- Én nem aggódnék emiatt.

Und unsere hasserfüllten Gedanken in all ihren Formen

minden gyűlölködő, gondolatot, minden formájában

Ändere deine Gedanken, und du änderst deine Welt.

Változtasd meg a gondolataidat, és megváltoztatod a világodat.

Ich möchte, dass du dir darüber Gedanken machst.

Szeretném, ha ezen elgondolkoznál.

Es ist, als würdest du meine Gedanken lesen.

Mintha a gondolataim közt olvasnál.

Früher hab’ ich merkwürdigerweise den gleichen Gedanken gehabt.

Érdekes módon nekem is ugyanez a gondolatom támadt anno.

Je mehr man tatsächlich versucht, gewisse Gedanken zu unterdrücken,

Tulajdonképpen minél erősebben próbálnak bizonyos gondolatokat elfojtani,

Du machst dir zu viele Gedanken um dein Gewicht.

Nagyon nyugtalankodsz a súlyod miatt.

Dieses Mädchen musste den Gedanken aufgeben, Sängerin zu sein.

A lánynak fel kellett hagynia az ötlettel, hogy énekesnő lesz.

Schließlich gelang es Ted, seine Gedanken auf Japanisch mitzuteilen.

Végre ma sikerült Tednek a gondolatait japánul kifejezni.

Du musst dir keine Gedanken machen wegen solcher Kleinigkeiten.

Ne nyugtalankodj ilyen semmiség miatt.

Es fällt mir schwer, meine Gedanken in Worten auszudrücken.

Nehezen tudom szavakba önteni a gondolataimat.

Wenn es keine Sprache gäbe, gäbe es keine Gedanken.

Ha nem létezne nyelv, akkor nem létezne gondolkodás sem.

- Mir wird schon beim alleinigen Gedanken daran, Schnecken zu essen, schlecht.
- Schon beim bloßen Gedanken, Schnecken zu speisen, befällt mich Übelkeit.

Már a csigaevés puszta gondolatától is beteg vagyok.

Also warum sich über die Geschichte unseres Planeten Gedanken machen,

Mit törődünk bolygónk történetével,

Ich kann beide Gedanken nehmen und sie in Verbindung bringen.

hogy foghatom mindkét ötletet, és egybegyúrhatom.

Ich ertrage den Gedanken nicht, dich für immer zu verlieren.

Nem bírom elviselni a gondolatot, hogy örökre elveszítelek.

Es hat keinen Sinn, sich jetzt darüber Gedanken zu machen.

Nincs értelme már ezen aggódni.

Nur einen einzigen Gedanken hatte ich im Kopf: sie wiederzusehen.

Csak egyetlen dolog járt a fejemben: őt viszontlátni.

Ich ertrage den Gedanken nicht, Tom als Freund zu verlieren.

Nem bírom elviselni a gondolatot, hogy elveszítem Tomot, mint barátot.

„Ich kann Gedanken lesen!“ – „Das glaube ich nicht!“ – „Ich weiß.“

- Én tudok a gondolatokban olvasni. - Azt én el nem hiszem! - Tudom.

- Mach dir keine Sorgen.
- Keine Sorge.
- Mach dir nichts draus.
- Mache dir keine Sorgen!
- Mach dir keine Gedanken.
- Machen Sie sich keine Gedanken.

- Ne aggódj!
- Ne parázz!

Infiziert sie die Gedanken der Menschen quer durch das politische Spektrum.

megfertőzi a politikai spektrum minden részében helyet foglalók elméjét.

- Ich muss meine Gedanken sortieren.
- Ich muss einen klaren Kopf bekommen.

Rendet kell tenni a fejemben.

Sie hörte nichts; ihre Gedanken liefen weit weg in die Ferne.

Nem volt befogadó; a gondolatai olyan messze kalandoztak.

Es ist für mich schwer, meine Gedanken in Worte zu fassen.

Nehezen tudom szavakba önteni a gondolataimat.

Um sich auf andere Gedanken zu bringen, kochte sie eine Suppe.

Hogy gondoéatait más felé terelje, főzött egy levest.

Er stand unter der Dusche und hing lange einem Gedanken nach.

Állt a zuhany alatt és hosszasan agyalt egy dolgon.

- Wie kamst du darauf, Tom hätte das getan?
- Was brachte dich auf den Gedanken, dass Tom das getan hat?
- Was brachte euch auf den Gedanken, dass Tom das getan hat?
- Was brachte Sie auf den Gedanken, dass Tom das getan hat?

- Miből gondolja, hogy Tomi tette?
- Honnan veszi, hogy Tomi tette?

Sie konnte unsere Gedanken lesen, sie war uns stets einen Schritt voraus.

Olvasott a gondolatainkban, és mindig egy lépéssel előttünk járt.

Das heißt, lassen Sie eigene Gedanken, die Ihnen in den Sinn kommen,

Ez azt jelenti, hogy ha közben eszünkbe jut valami,

Unterbrach ich sie mitten im Satz und beendete ihren Gedanken für sie.

a szavába vágtam, és befejeztem a mondatot helyette.

- Eine gute Idee ist ihm eingefallen.
- Er kam auf einen guten Gedanken.

Egy jó ötlet jutott eszébe.

Warum sollen wir uns Gedanken darüber machen, was nach unserem Tod passiert?

Miért foglalkozzunk azzal, hogy mi történik a halálunk után?

Sooft wir einmal unsere eigenen Gedanken ausdrücken wollen, benutzen wir eine Sprache.

Amennyiszer csak a saját gondolatunkat akarjuk kifejezésre juttatni, egy nyelvvel tesszük azt.

Musik, die weder Gefühle, Bilder, Gedanken noch Erinnerungen übermittelt, ist nur Hintergrundgeräusch.

Az a zene, ami nem közvetít érzéseket, képeket, gondolatokat vagy emlékeket, csak háttérzaj.

Hör auf, dir Gedanken darüber zu machen, was andere über dich denken.

Ne foglalkozzál már azzal, mit gondolnak mások rólad.

Tom sagt, dass er Gegenstände allein mit der Kraft seiner Gedanken bewegen könne.

Azt mondja Tomi, hogy tárgyakat tud mozgatni csupán az elméje erejével.

„Sind bei uns die Gedanken noch frei?“ „Ja, wenn man sie nicht ausspricht!“

- Gondolati szabadság van még? - Igen, amennyiben nem beszéled ki!

Grau sind schon seine Haare, doch treffgenau und lichtschnell blitzen seine Gedanken noch immer.

Haja már ősz, de gondolatai villámgyorsak és célba találnak.

Wenn man in seinen Gedanken versinkt, darf man sich nicht mit seichtem Wasser begnügen.

Ha az ember elmerül a gondolataiban, nem szabad a sekély vízzel megelégednie.

- Ich mache mir Sorgen über meine Zukunft.
- Ich mache mir um meine Zukunft Gedanken.

Aggódom a jövőm miatt.

Tief sind die schönsten der Gedanken, so wie die Perlen in des Meeres Boden.

A legszebb gondolatok mélyen vannak, mint igazgyöngy a tenger alján.

Wie kommst du auf den Gedanken, dass ich dir meinen neuen Mercedes leihen werde?

Miből gondolod, hogy én majd kölcsönadom neked az új Mercedesem?

In Gedanken versunken und mit den Händen hinter dem Rücken geht er im Garten umher.

Kezeivel a háta mögött, gondolatokba merülve járkál a kertben.

Mach dir keine Gedanken, Mama. Er ist nicht wählerisch mit dem Essen. Er isst alles.

Ne aggódj, anyu! Nem válogatós. Bármit hajlandó megenni.

- Ich trage mich mit dem Gedanken, ins Ausland zu gehen.
- Ich denke darüber nach, ins Ausland zu gehen.

- Azon gondolkodom, hogy külföldre megyek.
- A külföldre kiutazáson gondolkodom.
- Gondolkodom, hogy kimegyek külföldre.

- Sorge dich nicht! Ich werde niemandem etwas sagen.
- Mache dir keine Sorgen! Ich werde niemandem etwas sagen.
- Sei unbesorgt! Ich halte dicht.
- Beunruhige dich nicht! Ich sage zu niemandem ein Wort.
- Mach dir keine Gedanken. Ich sage keinem etwas.
- Machen Sie sich keine Gedanken. Ich sage keinem etwas.
- Macht euch keine Gedanken. Ich sage keinem etwas.
- Keine Sorge! Ich sag’s niemandem!

Ne aggódj, senkinek nem mondom el.