Translation of "Wahrheit" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Wahrheit" in a sentence and their arabic translations:

- Sprich die Wahrheit!
- Sprechen Sie die Wahrheit!
- Sage die Wahrheit!
- Sagen Sie die Wahrheit!
- Sag die Wahrheit.
- Raus mit der Sprache!

قل الحقيقة

- Sagt mir die Wahrheit.
- Sagen Sie mir die Wahrheit.
- Sag mir die Wahrheit.

أخبرني الحقيقة.

Schwören Sie die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit?

هل تقسم أن تقول الحقيقة،الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟

- Wirklich?
- Die Wahrheit?

- حقا؟
- الحقيقة ؟

Sag die Wahrheit.

قل الحقيقة

- Er sagt immer die Wahrheit.
- Sie sagt immer die Wahrheit.

يصدقنا القول دوماً.

Der Moment der Wahrheit!

‫حانت لحظة الحسم!‬

Ist es die Wahrheit?

هل هذه هي الحقيقة؟

Ich kenne die Wahrheit.

أعرف الحقيقة.

Sag stets die Wahrheit.

قل الحقيقة دائماً.

- Du solltest ihr die Wahrheit sagen.
- Du solltest ihm die Wahrheit sagen.

يجب عليك أن تخبره بالحقيقة.

Es gibt eine simple Wahrheit:

هناك حقيقة بسيطة:

Müssen wir die Wahrheit kennen.

يجب أن نعلم الحقيقة.

Er sagt immer die Wahrheit.

- يقول الصدق دائما.
- دائماً ما يصدق.

Ich sage dir die Wahrheit.

أخبرك الحقيقة.

Du solltest die Wahrheit sagen.

عليك أن تقول الحقيقة.

Es gibt nur eine Wahrheit!

هناك حقيقة واحدة فقط.

Dies ist eine unabänderliche Wahrheit.

هذه حقيقة لا تتغير.

- Ich denke, dass sie die Wahrheit kennt.
- Ich glaube, sie kennt die Wahrheit.

أعتقد أنها تعرف الحقيقة.

- Ich hätte gerne, dass du mir die Wahrheit erzählst.
- Ich will, dass du mir die Wahrheit sagst.
- Ich möchte, dass du mir die Wahrheit sagst.
- Ich will, dass Sie mir die Wahrheit sagen.
- Ich will, dass ihr mir die Wahrheit sagt.

أريدك أن تخبرني الحقيقة.

Es ist in Wahrheit eine Sucht.

إنه إدمان، إنه كذلك.

Wird nicht jemand die Wahrheit sagen?

ألن يقول أحد الحقيقة؟

Wir kennen die Wahrheit noch nicht.

نحن لا نعرف الحقيقة بعد.

Sie hat nie die Wahrheit erfahren.

هي لم تكتشف الحقيقة أبدا.

Können wir Wahrheit mit "falschen" Elementen vermitteln?

"هل يمكننا التعبير عن الحقيقة باستخدام أشياء مزيفة؟"

Ich denke, dass sie die Wahrheit kennt.

أعتقد أنها تعرف الحقيقة.

Er kann nicht mit der Wahrheit umgehen.

لا يستطيع تحمل الحقيقة.

Was hier gesagt wird, entspricht der Wahrheit.

ما يُِِقال هنا يمثل الحقيقة.

Tom hat uns nicht die Wahrheit gesagt.

توم لم يخبرنا الحقيقة.

- Es ist die Wahrheit.
- Es ist wahr.

هذا صحيح.

Warum willst du uns nicht die Wahrheit sagen?

- لماذا لا تريد أن تقول لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تريد أن تخبرنا بالحقيقة؟
- لماذا لا تريدون أن تقولوا لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تريدون أن تخبرونا بالحقيقة؟
- لماذا لا تريدان أن تقولا لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تريدان أن تخبرانا بالحقيقة؟
- لماذا لا تردن أن تقلن لنا الحقيقة؟
- لماذا لا تردن أن تخبرننا بالحقيقة؟

Tom hat das Recht, die Wahrheit zu erfahren.

توم له الحق في معرفة الحقيقة.

- Du wärest überrascht, wenn ich dir die Wahrheit sagte.
- Du wärest überrascht, wenn ich dir die Wahrheit sagen würde.

لو كنت أخبرتَك الحقيقة, كنتَ ستُفاجأ.

Um unsere Wahrheit zu entdecken und sie zu leben.

لاكتشاف حقيقتنا ولنتعايش وفقها،

Aber die Wahrheit ist, wenn man chaotische Dinge studiert,

ولكن إذا كنت تدرس أشياء متنوعة،

Aber in Wahrheit kann dieses seltsame, langsame Leben tatsächlich

ولكنّ الواقع هو أن هذه الحياة العجيبة البطيئة

Okay, weiter geht es. Okay, der Moment der Wahrheit.

‫حسناً، لنفعل هذا.‬ ‫حسناً، جاءت لحظة الحسم.‬

Die Wahrheit ist, wir waren am Rande der Apokalypse

الحقيقة أننا كنا على شفا نهاية العالم

Ein bekannter Fehler ist besser als eine unbekannte Wahrheit.

خطأ معلوم خيرٌ من حق مجهول.

Du glaubst, die Frau sagt nicht die Wahrheit, oder?

انت تعتقد, ان المرأة لا تقول الحقيقة أليس كذلك

Und wie uns die Wahrheit über das Faultier helfen könnte,

وفهمنا لحقيقة هذا الكسلان

Es geht weit nach unten. Okay, der Moment der Wahrheit.

‫إنها مسافة طويلة للأسفل.‬ ‫حسناً، حانت لحظة الحسم.‬

Das ist die Wahrheit. Aber was ist mit den Fakten?

هذه هي الحقيقة. لكن ماذا عن الحقائق؟

Hätte er mir die Wahrheit gesagt, hätte ich ihm vergeben.

لو أخبرني بالحقيقة لكنت سامحته.

Wenn ich die Wahrheit wüsste, würde ich sie dir sagen.

إذا عرفت الحقيقة سأخبرك.

Zweifellos ist die Wahrheit schön. Aber Lügen sind es auch.

الحقيقة هي جميلة، بدون شك، ولكن حتى هي الأكاذيب.

Ich glaube, dass es wichtig ist, die Wahrheit zu sagen.

أعتقد أنه من المهم قول الحقيقة.

Sie verbrachte ihr Leben mit der Suche nach der Wahrheit.

أمضت حياتها في السعي وراء الحقيقة.

Hast du wirklich erwartet, dass er dir die Wahrheit sagt?

أتوقعت أن يقول الحقيقة؟

Aber die Wahrheit ist, die Welt ist viel mehr als das.

والحقيقة هي أن العالم أكبر من ذلك بكثير

Doch in Wahrheit werden Nashörner eher getötet, als selbst zu töten.

‫الحقيقة أن وحيدات القرن‬ ‫تتعرض للقتل أكثر مما تقتل.‬

Ich denke, was die Wahrheit sagt, stammt aus den 9 Dörfern

أعتقد أن ما يقول الحقيقة من 9 قرى

Den Mut zu haben, mich zu zeigen und die Wahrheit zu sagen,

وفي الظهور والتحدث عن من أكون بشجاعة،

Doch es stellt sich heraus, dass dies in keinster Weise der Wahrheit entspricht.

وتبين بإنه ابعد مايمكن عن الحقيقة.

Aber in Wahrheit macht man das, um nicht zum toten Mann zu werden.

‫ولكن الحقيقة هي أنك تصنع هذه‬ ‫لتتفادى أن تصبح رجلاً ميتاً.‬

Die Wahrheit ist, es wurde klar, dass die Person, die ich Vicky nenne

الحقيقة هي: أصبح واضحاً أن الشخص التي أسميها فيكي

Egal ob du lügst oder die Wahrheit sagst, ich werde dir nicht glauben.

بغض النظر عما اذا كان هذا كذب او حقيقة , انا لن اصدقك.

Und sprich: Die Wahrheit ist es von eurem Herrn: darum laß den gläubig sein, der will, und den ungläubig sein, der will.

َو قُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَاء فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاء فَلْيَكْفُر.

Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.