Translation of "Zogen" in French

0.016 sec.

Examples of using "Zogen" in a sentence and their french translations:

Wir zogen uns an.

Nous nous habillions.

Sie zogen sich an.

- Ils s'habillaient.
- Elles s'habillaient.

Wir zogen uns nicht an.

Nous ne nous habillions pas.

Milchbrüder zogen sich öffentlich geliebt zurück

frères de lait retiré public aimé

Sie zogen den neuen Schüler auf.

- Ils taquinèrent le nouvel étudiant.
- Ils taquinèrent la nouvelle étudiante.
- Ils ont taquiné le nouvel étudiant.
- Ils ont taquiné la nouvelle étudiante.

Schwarze Wolken zogen über die Stadt.

Des nuages noirs passaient au-dessus de la ville.

Sie zogen ihr Boot auf den Strand.

Ils tirèrent leur bateau sur la plage.

Viele junge Männer zogen in den Krieg.

De nombreux jeunes s'en allèrent en guerre.

Schwarze Wolken zogen an der Stadt vorbei.

Des nuages noirs passaient au-dessus de la ville.

Wir zogen aus Wohnungen in ein schönes Haus,

quittant des appartements pour s'installer dans une belle maison

Die Soldaten zogen sich aus ihrer Stellung zurück.

Les soldats se retirèrent de leur position.

- Sie zogen den Kürzeren.
- Sie waren die Dummen.

- Ils tiennent la poignée du bâton.
- Ils ont obtenu la poignée du bâton.
- Ils se sont fait rouler.
- Ce sont eux qui écopent.
- Ils ont été défavorisés.
- Ce sont les dindons de la farce.
- Elles ont eu la portion congrue.

- Wir zogen uns an.
- Wir haben uns angezogen.

- Nous nous sommes habillés.
- Nous nous sommes habillées.

- Sie haben sich angezogen.
- Sie zogen sich an.

- Ils se sont habillés.
- Elles se sont habillées.
- Ils mirent leurs vêtements.

Die Soldaten zogen sich aus ihren Positionen zurück.

Les soldats se retirèrent de leurs positions.

Ausländische Investoren zogen sich wegen regionaler politischer Unruhen zurück.

Les investisseurs étrangers se retirèrent en raison des troubles politiques régionaux.

Die zwei Kinder zogen am Seil, bis es riss.

Les deux enfants ont tiré sur la corde jusqu'à ce qu'elle rompe.

Aber die Russen zogen sich am nächsten Tag weiter zurück.

Mais les Russes ont continué leur retraite le lendemain.

Sie änderten plötzlich die Taktik und zogen ihre Truppen zurück.

- Soudain, ils changèrent leur tactique et retirèrent leurs troupes.
- Soudain, elles changèrent leur tactique et retirèrent leurs troupes.

Sie zogen sich ins Nebenzimmer zurück, um vertraulich miteinander zu reden.

Ils se sont retirés dans la chambre d'à côté pour parler en privé.

Wegen des Sauwetters zogen wir es vor, zu Hause zu bleiben.

Avec ce temps de chien, nous avons préféré rester chez nous.

Sie zogen von Dorf zu Dorf und predigten überall die frohe Botschaft.

Ils allaient de village en village, prêchant partout la bonne nouvelle.

- Sie haben jede Möglichkeit in Betracht gezogen.
- Sie zogen jede Möglichkeit in Betracht.

Ils ont pris chaque possibilité en considération.

Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten.

Nous sommes passés par des collines verdoyantes qui brillaient à la lumière des premiers rayons du soleil.

In der Highschool ließen sich meine Eltern scheiden und wir zogen in die Stadt.

Quand j'étais au lycée, mes parents ont divorcé, et on a déménagé.

Sie zogen es vor, jedwede Debatte zu vermeiden und stattdessen eine Politik der vollendeten Tatsachen zu praktizieren.

Ils préféraient éviter tout débat et jouer la politique du fait accompli.

- Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten.
- Wir passierten im Glanz der ersten Sonnenstrahlen ergrünende Hügel.

Nous avons longé des collines verdoyantes, que les premiers rayons de soleil faisaient étinceler.

- Du zogst dich an.
- Ihr habt euch angezogen.
- Ihr zogt euch an.
- Du hast dich angezogen.
- Sie haben sich angezogen.
- Sie zogen sich an.

- Tu t'habillais.
- Vous vous habilliez.
- Tu t’habillais.
- Tu t'es habillé.
- Tu t'es habillée.
- Vous vous êtes habillés.
- Vous vous êtes habillées.