Translation of "Worten" in French

0.012 sec.

Examples of using "Worten" in a sentence and their french translations:

In anderen Worten,

En d'autres termes,

Mit anderen Worten:

En d'autres termes:

- Ich werde deinen Worten gehorchen.
- Ich werde euren Worten gehorchen.
- Ich werde Ihren Worten gehorchen.
- Ich werde Ihren Worten Folge leisten.
- Ich werde euren Worten Folge leisten.
- Ich werde deinen Worten Folge leisten.

- Parle ! J'obéirai.
- Parlez ! J'obéirai.

- Erkläre das mit einfachen Worten!
- Erklär das mit einfachen Worten!

Explique-le à l'aide de mots simples.

Traue seinen Worten nicht.

Ne te fie pas à ce qu'il dit !

Töte mich mit Worten!

Tue-moi par les mots !

Erkläre es mit einfachen Worten!

Expliquez-le avec des mots simples.

Erkläre es in deutlichen Worten.

Explique-le avec des mots simples.

Erkläre es mit einfachen Worten.

Explique-le à l'aide de mots simples.

Er glaubt noch ihren Worten.

Il croit encore ses paroles.

Geh nach neuen, kommenden Worten.

Aller après de nouveaux mots à venir.

Er glaubt ihren Worten immer noch.

Il croit encore ses paroles.

Mit anderen Worten, sie ist dumm.

En d'autres termes, elle est bête.

Erklären Sie das in einfachen Worten.

Expliquez-le avec des mots simples.

Schenkt seinen Worten einfach keine Beachtung.

Ne prêtez simplement aucune attention à ce qu'il dit.

Mit anderen Worten, er ist faul.

En d'autres termes, c'est un feignant.

Aus seinen Worten spricht der Neid.

L'envie transparaissait dans ses paroles.

Mit anderen Worten, sie sind unabhängig,

en d'autres termes, ils sont indépendants,

Und zwar mit ihren eigenen, selbstbestätigenden Worten.

avec vos propres mots auto-persusasifs.

Diese Leute denken nicht nur in Worten,

ces gens ne pensent pas qu'en mots,

Mit leeren Worten kommen wir nicht weiter

Nous ne pouvons aller nulle part avec des mots vides

Mit anderen Worten, er ist ein Faulpelz.

En d'autres termes, c'est un feignant.

Es ist unmöglich, das mit Worten auszudrücken.

Il est impossible de l'exprimer avec des mots.

Von schönen Worten wird man nicht satt.

On ne se nourrit pas de belles paroles.

Die Wahrheit kommt mit wenigen Worten aus.

- La vérité sort avec quelques mots.
- Il suffit de quelque mots pour que la vérité sorte.

Man muss den Worten Taten folgen lassen.

Il faut faire suivre l'acte à la parole.

Das mit Worten zu beschreiben ist unmöglich.

Il est impossible de dépeindre cela à l'aide de mots.

Was willst du mit diesen Worten sagen?

Qu'entendez-vous par ces paroles ?

Ich liebe es, mit Worten zu spielen.

J'aime jouer avec les mots.

- Er drückte seinen Meinung mit ein paar Worten aus.
- Er legte in wenigen Worten seine Meinung dar.

Il exprima son opinion en quelques mots.

- Mit anderen Worten, du bist blöd.
- Mit anderen Worten, ihr seid dämlich.
- Anders gesagt, Sie sind dumm.

En d'autres mots, tu es stupide.

Kann diese ersetzen, was wir mit Worten sagen.

alors celle-ci peut utilement compléter notre propos.

Mit anderen Worten, kann Berufsausbildung nicht so sein?

En d'autres termes, la formation professionnelle ne peut-elle pas être comme ça?

Worten: „Lasst uns von jetzt an Freunde sein…

disant: «Soyons amis à partir de maintenant…

Er versuchte es mit Gesten und Worten mitzuteilen.

Il a essayé de lui dire avec des gestes et des mots.

Die Nachricht überwältigte sie. Sie rang nach Worten.

Les nouvelles la submergèrent. Elle peina à trouver ses mots.

Nach ihren Worten war ich verwirrt und bestürzt.

Après qu'elle eut parlé, j'étais confus et consterné.

Aus seinen Worten spricht der Geist seines Vaters.

Par ses paroles, c'est l'esprit de son père qui s'exprime.

Es fällt mir schwer, Gedanken mit Worten auszudrücken.

Il m'est difficile d'exprimer des idées par des mots.

Mit welchen Worten möchtest du gerne beschrieben werden?

Comment aimeriez-vous qu'on vous décrive ?

Er versuchte, sich mit Gesten und Worten auszudrücken.

Il a essayé de lui dire avec des gestes et des mots.

Er legte in wenigen Worten seine Meinung dar.

Il exprima son opinion en quelques mots.

Von guten Worten alleine wird man nicht satt.

Je vis de bonne soupe, et non de bon langage.

Deine Taten stimmen nicht mit deinen Worten überein.

Tes actes ne correspondent pas à tes paroles.

Mit anderen Worten, mach ein bisschen von allem,

En d'autres termes, faites un peu de tout,

Ich denke überhaupt sehr selten in Worten. Ein Gedanke kommt, und ich kann hinterher versuchen, ihn in Worten auszudrücken.

Je pense très rarement en termes de mots. Une pensée vient, et je peux essayer de l'exprimer par la suite.

Wenn Sie also eine Idee mit Worten ausdrücken wollen,

Donc, pour faire passer une idée que vous exprimez en mots,

Mit anderen Worten, wir können auch göttliche Weisheit sagen.

en d'autres termes, nous pouvons également dire la sagesse divine.

Ich werde versuchen, es in einfachen Worten zu erklären.

Je vais essayer de l'expliquer avec des mots simples.

Deine Taten stimmen gerade nicht mit deinen Worten überein.

En ce moment, tes actions ne correspondent pas à tes paroles.

- Ich suchte nach geeigneten Worten.
- Ich suchte passende Worte.

- Je cherchais les mots appropriés.
- Je cherchai des paroles appropriées.

Seine Handlungen standen immer im Widerspruch zu seinen Worten.

Ses actions contredisaient toujours ses paroles.

Mit diesen schönen Worten verabschiede ich mich von dir.

Avec ces belles paroles je te quitte.

Ob sie mit Worten oder Gesten oder Zeichnungen davon erzählten,

Qu'ils aient transmis l'histoire oralement, par des gestes ou des dessins,

Mit anderen Worten, eine Organisation namens Anadolu bacıları wurde gegründet.

En d'autres termes, une organisation appelée Anadolu bacıları a été créée.

Freunde gewinnt man nicht mit wahren, sondern mit schmeichelnden Worten.

On gagne les amis non par des vérités mais par des flatteries.

Die Behörde erteilte dem Antragsteller in dürren Worten eine Abfuhr.

Les autorités ont signifié une fin de non recevoir au requérant dans des termes secs.

Kann man seinen Worten trauen, wenn er nichtoffizielle Wortwurzeln verwendet?

Peut-on se fier à ses mots s'il emploie des racines non officielles ?

Poesie besteht aus den besten Worten in der besten Anordnung.

La poésie est constituée des plus beaux mots arrangés de la plus belle façon.

Musik drückt aus, was man nicht mit Worten sagen kann.

La musique exprime ce que l'on ne peut pas dire avec des mots.

Also, mit anderen Worten, sie haben ihren eigenen mobilen Index.

Donc, en d'autres termes, ils avoir leur propre index mobile.

Nimm deinen Titel und lege ihn in Adjektiven, Worten, richtig?

Alors prenez votre titre, et mettez dans les adjectifs, les mots, non?

Fange an, Audio zu betrachten Dateien und mit den Worten

commencer à regarder l'audio fichiers et en utilisant les mots

Mit anderen Worten, es ist keine gewöhnliche Firma, das ist Zoom!

en d'autres termes, ce n'est pas une entreprise ordinaire, c'est Zoom!

Mit anderen Worten, indem man sie einzeln mit kleinen Mündern setzt

à savoir le fait que la bouche minuscule avec individuellement placé sur le dessus

Mit anderen Worten, wir haben die Fortschritte in nordwestlicher Richtung geteilt.

En d'autres termes, nous avons partagé les progrès dans la direction nord-ouest.

Schneidenden Worten: "Also, Prinz von Essling, sind Sie nicht mehr Masséna?"

mots tranchants: «Alors, prince d'Essling, vous n'êtes plus Masséna?

Hast du an ihm kein Missfallen bemerkt in Worten oder Mienen?

Tu n'as pas remarqué le dégoût dans ses paroles ou ses gestes ?

Der ist so furchtbar, dass es sich nicht mit Worten beschreiben lässt,

Ce goût est si mauvais, qu'il ne peut être décrit par des mots.

- Ich liebe es, mit Worten zu spielen.
- Ich spiele gern mit Wörtern.

J'aime jouer avec les mots.

Wale sind Säugetiere. Mit anderen Worten, sie füttern ihre Jungen mit Milch.

Une baleine est un mammifère ; autrement dit, elle allaite ses petits.

Besser ist es, ein Volk zu ernähren, als es mit Worten abzuspeisen.

Mieux vaut nourrir un peuple que de le satisfaire de belles paroles.

- Worte können es nicht beschreiben.
- Das lässt sich mit Worten nicht beschreiben.

Les mots ne peuvent pas le décrire.

Der Geist einer Sprache offenbart sich am deutlichsten in ihren unübersetzbaren Worten.

L'esprit d'une langue se révèle le plus clairement par ses mots intraduisibles.

Auf der Suche nach Worten für Dinge, die wir nicht mehr aussprechen müssen.

cherchant toujours des mots pour ce que nous n'avons plus besoin de dire.

Mit anderen Worten, wenn wir mit diesen Teleskopen aus der Grundschule befasst wären,

En d'autres termes, si nous étions impliqués avec ces télescopes de l'école primaire,

Wenn du deine Frau mit drei Worten charakterisieren müsstest, welche würdest du nehmen?

Si tu devais caractériser ton épouse en trois mots, lesquels emploierais-tu ?

- Tom ist redegewandt.
- Tom weiß sich auszudrücken.
- Tom versteht es, mit Worten umzugehen.

Tom est éloquent.

Es gibt Dinge in dieser Welt, die man einfach nicht mit Worten ausdrücken kann.

Il y a des choses dans ce monde qui ne peuvent simplement pas être exprimées sous forme de mots.