Translation of "Tust" in French

0.014 sec.

Examples of using "Tust" in a sentence and their french translations:

- Du tust mir weh.
- Du tust mir weh!

- Tu me fais mal !
- Vous me faites mal !

Was tust du?

que fais tu?

Du tust mir weh.

Tu me fais mal.

Du tust es richtig.

- Tu le fais correctement.
- Vous le faites correctement.
- Tu le fais comme il faut.
- Vous le faites comme il faut.

Warum tust du das?

Pourquoi fais-tu cela ?

Was tust du da?

Qu'y fais-tu ?

Tust du das oft?

- Fais-tu ça souvent ?
- Tu fais ça souvent ?

- Du tust mir weh.
- Du tust mir weh!
- Du verletzt mich.

- Tu me fais mal.
- Tu me fais mal !

Wichtig ist nicht, was du tust, sondern wie du es tust.

- Ce qui est important n'est pas ce que tu fais, mais la manière dont tu le fais.
- Ce qui est important n'est pas ce que tu fais, mais plutôt comment tu le fais.
- Ce qui est important n'est pas ce que tu fais, mais comment tu le fais.

Was, zum Teufel, tust du?

- Mais que diable es-tu en train de faire ?
- Que diable fais-tu ?

Tust du keinen Zucker rein?

- Tu ne mets pas de sucre ?
- Ne mets-tu pas de sucre ?

Ich weiß, was du tust.

- Je sais ce que vous êtes en train de faire.
- Je sais ce que tu es en train de faire.

„Was tust du?“ – „Ich esse.“

- Que fais-tu ? Je mange.
- Que faites-vous ? Je mange.

Tom, warum tust du das?

Tom, pourquoi fais-tu ça ?

Ich sehe, was du tust.

Je vois ce que vous êtes en train de faire.

Weißt du, was du tust?

Sais-tu ce que tu fais ?

Warum tust du das, Tom?

Pourquoi est-ce que tu fais ça, Tom ?

Tust du mir einen Gefallen?

- Me feras-tu une faveur ?
- Me ferez-vous une faveur ?

Warum tust du das immer?

- Pourquoi faites-vous toujours ceci ?
- Pourquoi tu fais toujours ça ?
- Pourquoi fais-tu toujours ça ?

Was du tust, ist unverzeihbar.

- Ce que tu es en train de faire est impardonnable.
- Ce que vous faites est impardonnable.

Was tust du denn da?

Mais qu’est-ce que vous fabriquez ?

Warum tust du es hier?

Pourquoi tu le fais ici ?

Thomas, was tust du gerade?

Thomas, que fais-tu ?

Achte darauf, was du tust!

Prête attention à ce que tu fais !

Pass auf, was du tust.

Fais attention à ce que tu fais.

Was du tust, ist illegal.

Ce que tu fais est illégal.

Nun, natürlich tust du das.

Eh bien, bien sûr que vous le faites.

- Es gefällt mir, wenn du das tust.
- Ich habe es gern, wenn du das tust.
- Ich mag es, wenn du das tust.

- J'apprécie que tu fasses ça.
- J'aime que tu fasses ça.
- J'aime que vous fassiez ça.
- J'apprécie que vous fassiez ça.

- Ich möchte nicht, dass du das tust.
- Ich will nicht, dass du das tust.

- Je ne veux pas que vous fassiez cela.
- Je ne veux pas que tu fasses cela.

Gleich, was du tust, vollende es.

Quoi que tu fasses, mène-le à bonne fin.

Hör auf! Du tust ihm weh!

- Arrête ! Tu lui fais mal !
- Arrêtez ! Vous lui faites mal !

Ich möchte, dass du das tust.

- Je veux que tu le fasses.
- Je veux que vous le fassiez.

Du weißt nicht, was du tust!

Tu ne sais pas ce que tu fais.

Warum tust du denn so geheimniskrämerisch?

- Pourquoi es-tu aussi secret ?
- Pourquoi es-tu aussi secrète ?
- Pourquoi êtes-vous aussi secret ?
- Pourquoi êtes-vous aussi secrète ?
- Pourquoi êtes-vous aussi secrets ?
- Pourquoi êtes-vous aussi secrètes ?

Aus welchem Grund tust du es?

Pour quelle raison le fais-tu ?

Ich weiß nicht, was du tust.

- Je ne sais pas ce que tu fais.
- Je ne sais pas ce que vous faites.

Ich mag nicht, was du tust.

- Je n'aime pas ce que tu es en train de faire.
- Je n'aime pas ce que vous êtes en train de faire.

Warum tust du mir das an?

- Pourquoi me faites-vous ça ?
- Pourquoi me fais-tu ça ?

„Was tust du?“ interessierte sich Tom.

"Qu'est-ce que tu fais ?" demanda Tom, intéressé.

Aber wenn du das ständig tust,

Mais si vous faites continuellement cela,

Was du für dich und deine Gesundheit tust, das tust du auch für deine Freunde.

Ce que tu fais pour toi et ta santé, tu le fais aussi pour tes amis.

- Es gefällt mir nicht, wenn du das tust.
- Ich mag es nicht, wenn du das tust.

- Je n'aime pas que vous fassiez cela.
- Je n'aime pas que tu fasses cela.

- Was immer du tust, ich liebe dich trotzdem.
- Was du auch tust, ich liebe dich trotzdem.

Quoi que tu fasses, je t'aimerai toujours.

Was tust du am Sonntag für gewöhnlich?

- Que fais-tu d'habitude le dimanche ?
- Que faites-vous habituellement le dimanche ?

Tust du, was du für richtig hältst?

- Faites-vous ce que vous estimez être juste ?
- Fais-tu ce que tu crois être juste ?

Egal, was du tust: gib dein Bestes!

- Quoi que tu fasses, fais de ton mieux !
- Qu'importe ce que tu fais, fais de ton mieux !

Ja, ich will, dass du es tust.

- Ouais, je veux que tu le fasses.
- Oui, je veux que tu le fasses.

Was tust du da auf dem Balkon?

- Que fais-tu sur le balcon?
- Que faites-vous sur le balcon?

Hör mit dem, was du tust, auf.

- Arrête ce que tu fais !
- Arrêtez ce que vous faites !

Es gefällt mir, wenn du das tust.

Ça me plaît que tu fasses ça.

Warum tust du das, Tom? Warum nur?

Pourquoi fais-tu ça, Tom ? Pourquoi ?

Versprich mir, dass du das nicht tust.

Donne-moi ta parole que tu ne feras pas ça.

Ich mag es, wenn du das tust.

J'aime que tu fasses ça.

Ich würde gerne wissen, was du tust.

J'aimerais savoir ce que tu es en train de faire.

Ich würde gerne tun, was du tust.

J'aimerais faire la même chose que toi.

Tust du nicht, was ich dir sage?

Est-ce que tu me désobéis ?

Also wenn du diese vier Dinge tust,

Auf diese Weise, egal was du tust,

De cette façon, peu importe ce que vous faites,

Wenn du nicht liebst, was du tust

Si tu n'aimes pas ce que tu fais

Du bist verantwortlich für das, was du tust.

- Tu es responsable de ce que tu fais.
- Vous êtes responsables de ce que vous faites.
- Vous êtes responsable de ce que vous faites.

Du wirst Erfolg haben, was du auch tust.

Tu réussiras sans aucun doute, quoique tu fasses.

Was glaubst du, was du da gerade tust?

Que crois-tu être en train de faire ?

- Du tust mir weh.
- Du hast mir wehgetan.

- Tu me fais mal.
- Vous me faites mal.

Es gefällt mir nicht, wenn du das tust.

Ça ne me plaît pas que tu fasses cela.

Wir können nicht zulassen, dass du das tust.

- Nous ne pouvons pas vous laisser faire ça.
- On ne peut pas te laisser faire ça.

Sie wollen, glaube ich, dass du es tust.

- Je pense qu'ils veulent que tu le fasses.
- Je pense qu'elles veulent que vous le fassiez.

Ich will nicht, dass du das tust, Tom.

- Je ne veux pas que tu fasses ça, Tom.
- Je ne veux pas que vous fassiez ça, Tom.

- Was machst du hier?
- Was tust du hier?

- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Que fais-tu ici ?
- Que fais-tu ici ?
- Que fais-tu là ?

- Warum tust du das?
- Wieso machst du das?

- Pourquoi fais-je cela ?
- Pourquoi fais-tu cela ?
- Pourquoi faites-vous ça ?
- Pourquoi fais-tu ça ?

- Was machst du, Papa?
- Was tust du, Papa?

Que fais-tu, papa ?

Ich habe es gern, wenn du das tust.

- J'aime que tu fasses ça.
- J'apprécie que vous fassiez ça.

Ich mag es nicht, wenn du das tust.

Je n'aime pas que tu fasses cela.

Was tust du, wenn nichts zu tun bleibt?

Lorsqu'il n'y a plus rien à faire, que faites-vous ?

Was tust du, um dich nicht zu langweilen?

Que fais-tu pour ne pas t'ennuyer ?

Was du tust ist, glaube ich, nicht legal.

Je ne pense pas que ce que tu es en train de faire soit légal.

Wer ist begeistert von dem, was du tust?

qui sont excités par ce que tu fais

Und indem du das tust konsistentes Wachstum erzielen.

et en faisant cela vous obtenir une croissance constante.