Translation of "Retten" in French

0.015 sec.

Examples of using "Retten" in a sentence and their french translations:

Transplantationen retten Leben.

Les transplantations sauvent des vies.

Ärzte retten Leben.

Les médecins sauvent des vies.

- Wir können nicht alle retten.
- Wir können nicht jeden retten.

Nous ne pouvons pas sauver tout le monde.

Wir müssen Tom retten!

Il faut sauver Tom.

Möchtest du sie retten?

- Tu veux les sauver ?
- Veux-tu les sauver ?

- Ich habe versucht, dich zu retten.
- Ich habe versucht, Sie zu retten.
- Ich habe versucht, euch zu retten.

- J'ai essayé de te sauver.
- J'ai essayé de vous sauver.
- J'ai tenté de te sauver.
- J'ai tenté de vous sauver.

- Tom hat versucht, Maria zu retten.
- Tom hat Maria zu retten versucht.

Tom a essayé de sauver Mary.

Wir müssen unsere Zukunft retten

Nous devons sauver notre avenir

Bist du noch zu retten?

Es-tu devenu fou ?

Können wir den Planeten retten?

Pouvons-nous sauver la planète ?

Er musste die Prinzessin retten.

Il devait sauver la princesse.

Wir können nicht jeden retten.

Nous ne pouvons pas sauver tout le monde.

Er möchte den Planeten retten.

Il veut sauver la planète.

Sie möchte den Planeten retten.

Elle veut sauver la planète.

Das könnte viele Leben retten.

Ça pourrait sauver de nombreuses vies.

Ich versuchte, ihn zu retten.

J'ai essayé de le sauver.

- Rettet Tom!
- Retten Sie Tom!

Sauvez Tom.

Sami musste seine Ehe retten.

Sami devait sauver son mariage.

- Nur der Frieden kann die Welt retten.
- Nur Frieden kann die Welt retten.

- Seule la paix peut sauver le monde.
- Rien d'autre que la paix ne peut sauver le monde.

Nichts kann sie jetzt noch retten.

Rien ne peut plus les sauver.

Er kam, um mich zu retten.

Il est venu pour me sauver.

Nur Frieden kann die Welt retten.

- Seule la paix peut sauver le monde.
- Rien d'autre que la paix ne peut sauver le monde.

Das könnte dir das Leben retten.

- Ça pourrait te sauver la vie.
- Ça pourrait vous sauver la vie.

- Du musst daran arbeiten, deine Ehe zu retten.
- Sie müssen daran arbeiten, Ihre Ehe zu retten.

Il vous faut œuvrer à sauver votre mariage.

Mein Vater konnte seinen nicht mehr retten,

Même si mon père arrivait trop tard pour sauver le sien,

Um den damals desolaten Wohnungsmarkt zu retten.

pour sauver un marché immobilier en grande détresse.

Ich bin hier, um dich zu retten.

- Je suis ici pour te sauver.
- Je suis là pour vous sauver.

Nur der Frieden kann die Welt retten.

La paix seule peut sauver le monde.

Sag mal, bist du noch zu retten?

- Es-tu devenu fou ?
- Tu n'es pas un peu malade, dis voir ?

- Rette dich selbst!
- Retten Sie sich selbst!

- Sauve-toi !
- Sauvez-vous !

Sie kämpfen um ihr Eigentum zu retten.

Ils se battent pour sauver leurs biens.

- Rette Tom!
- Rettet Tom!
- Retten Sie Tom!

- Sauve Tom.
- Sauvez Tom.

Tom denkt, er könne die Welt retten.

Tom pense qu'il peut sauver le monde.

Ich bin gekommen, um dich zu retten.

Je suis venu pour te sauver !

- Sie setzte ihr Leben aufs Spiel, um ihn zu retten.
- Sie riskierte ihr Leben, um ihn zu retten.

- Elle risqua sa vie pour le sauver.
- Elle a risqué sa vie pour le sauver.

Aber hätten wir Dana vielleicht schneller retten können?

Mais aurait-on pu récupérer Dana plus vite ?

Einfacher Körperkontakt genügt, um sein Leben zu retten.

Un simple contact suffit à lui sauver la vie.

Unser Ziel ist es, unsere Zukunft zu retten

Notre objectif est de sauver notre avenir

Um die Armee vor einer Katastrophe zu retten.

sauver l'armée du désastre.

Und dafür, dass er unser Klima retten kann.

et le respecter pour sa capacité de maîtriser notre climat.

Er riskierte sein Leben, um sie zu retten.

- Il l'a sauvée au risque de sa propre vie.
- Il a risqué sa vie pour la sauver.

Ich fürchte, diesmal kann ich dich nicht retten.

- Je crains de ne pouvoir vous sauver, cette fois.
- Je crains de ne pouvoir te sauver, cette fois.

Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten.

Seul un miracle peut la sauver maintenant.

Wir jedes Jahr 1,1 Millionen Kinder retten könnten.

nous pourrions sauver 1,1 million d’enfants chaque année.

Nur die widernatürlichste Phantasie kann uns noch retten.

Seule l'imagination la plus contraire à la nature peut encore nous sauver.

Einzig deine Liebe kann sie jetzt noch retten.

La seule chose qui puisse maintenant la sauver, c'est ton amour.

Sie starben bei dem Versuch, andere zu retten.

Ils sont morts en essayant de sauver les autres.

Naturschützer verstärken die Bemühungen, die verbliebenen Wildnashörner zu retten.

Les écologistes redoublent d'efforts pour sauver les derniers rhinocéros.

Sie haben alles an Bord, um Menschenleben zu retten:

Ils ont tout à bord pour sauver des vies:

Er opferte sein eigenes Leben, um sie zu retten.

- Il a fait le sacrifice de sa propre vie pour la sauver.
- Il l'a sauvée au prix de sa propre vie.

Tom ist der Einzige, der die Welt retten kann.

Tom est le seul qui peut sauver le monde.

Sie starben bei dem Versuch, die anderen zu retten.

Ils sont morts en essayant de sauver les autres.

Die Gelegenheit, Leben zu retten, wird bald vertan sein.

L'occasion de sauver des vies sera bientôt perdue.

- Der Soldat opferte sein eigenes Leben, um seinen Freund zu retten.
- Der Soldat opferte sich, um seinem Freunde das Leben zu retten.

Le soldat s'est sacrifié pour sauver la vie de son ami.

Es ist arrogant zu glauben, dass Technologie uns retten wird.

C'est de l'arrogance de penser que la technologie nous sauvera.

Halten wir uns an etwas fest, das uns retten wird,

les gens s'accrochent à quelque chose qui les sauvera,

Wer bei der Feuerwehr arbeitet, lernt nicht nur retten, löschen,

Quiconque travaille dans le service d'incendie apprend non seulement à sauver, éteindre,

Der Doktor versuchte jedes Mittel, um seinen Patienten zu retten.

Le médecin essaya tous les moyens possibles pour sauver son patient.

Er opferte sein eigenes Leben, um das Mädchen zu retten.

Il a sacrifié sa propre vie pour sauver la jeune fille.

- Ich kann dich nicht retten.
- Ich kann Sie nicht erretten.

- Je ne peux pas te sauver.
- Je ne peux pas vous sauver.

Ist in in Wirklichkeit eine Möglichkeit ein Leben zu retten.

est réellement une opportunité de sauver une vie.

Millionen von Kindern in Ländern mit niedrigem Einkommen retten können

nous pourrions sauver des millions d’enfants dans les pays pauvres

Gibt es eine größere Freude, als ein Menschenleben zu retten?

Il n'est pas de plus grande joie que de sauver une vie humaine.

Nur eine sofortige Operation kann das Leben des Patienten retten.

Seule une intervention chirurgicale immédiate peut sauver la vie du patient.

Ich habe mich gerade noch vom sinkenden Schiff retten können.

Je me suis échappé à grand-peine du bateau qui sombrait.

Sie setzte ihr Leben aufs Spiel, um ihn zu retten.

- Elle risqua sa vie pour le sauver.
- Elle a risqué sa vie pour le sauver.

Der Soldat opferte sein eigenes Leben, um seinen Freund zu retten.

Le soldat s'est sacrifié pour sauver la vie de son ami.

Möge Gott die Königliche Familie vor einer Flut von Skandalen retten!

Puisse Dieu sauver la famille royale d'un flot de scandales !

Ich habe alles getan, was ich konnte, um Tom zu retten.

J'ai fait tout ce que j'ai pu pour sauver Tom.

- Sag mal, bist du noch zu retten?
- Sind Sie wahnsinnig geworden?

- Êtes-vous devenu fou ?
- Êtes-vous devenus fous ?
- Êtes-vous devenue folle ?
- Êtes-vous devenues folles ?
- Es-tu devenu fou ?
- Es-tu devenue folle ?
- Tu as perdu la tête ?

Stimmt es, dass Delfine das Leben von Menschen auf See retten?

Est-il vrai que les dauphins sauvent la vie des gens en mer ?