Translation of "Reg" in French

0.009 sec.

Examples of using "Reg" in a sentence and their french translations:

Reg dich ab!

- Calme-toi !
- Détends-toi !

Reg dich nicht auf.

Garde la tête froide.

Reg dich nicht auf!

- T'énerve pas !
- Ne t'énerve pas !
- Ne t'énerves pas !

Reg dich nicht so auf!

Ne te mets pas en colère.

- Beruhige dich!
- Reg dich ab!

Calme-toi !

Reg dich doch über so etwas nicht auf!

Ne t'énerve donc pas après une telle chose !

- Beruhige dich!
- Reg dich ab!
- Beruhigen Sie sich!

- Calme-toi.
- Calme-toi !
- Rassurez-vous !

Reg dich nicht auf! Ich werde dir helfen.

Ne t'énerves pas, je vais t'aider.

- Reg dich nicht auf!
- Regen Sie sich nicht auf!

- T'énerve pas !
- Ne t'énerve pas !

Reg dich nicht auf! Wir haben noch einmal Glück gehabt.

Ne t'énerve pas ! Nous avons encore eu de la chance.

Reg dich nicht auf, Onkel! Komm morgen zu uns zum Abendessen!

Ne t'énerve pas, oncle. Viens dîner avec nous demain.

- Reg dich nicht so auf!
- Regen Sie sich nicht so auf!

Ne te mets pas en colère.

- Hör auf, dich wegen Kleinigkeiten zu sorgen!
- Reg dich nicht über Kleinigkeiten auf.

Arrête de t'énerver sur des petits trucs.

Reg dich nicht auf! Selbst wenn ich trinke hat das keine Auswirkung auf meine Fahrkunst.

Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire.

- Reg dich nicht so auf!
- Regen Sie sich nicht so auf!
- Steigere dich nicht so rein!
- Steigern Sie sich nicht so rein!

Ne sois pas si excité !

- Reg dich nicht auf! Selbst wenn ich trinke hat das keine Auswirkung auf meine Fahrkunst.
- Keine Sorge! Selbst wenn ich trinke, hat das keinerlei Einfluss auf meine Fahrtüchtigkeit.

- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'a aucun effet sur ma capacité à conduire.
- Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire.
- Ne vous inquiétez pas ! Même si je bois, ça n’altère pas ma capacité à conduire.