Translation of "Nachdenken" in French

0.019 sec.

Examples of using "Nachdenken" in a sentence and their french translations:

- Du musst darüber nachdenken.
- Ihr müsst darüber nachdenken.
- Sie müssen darüber nachdenken.

- Vous devez y penser.
- Tu dois y penser.

Und darüber nachdenken

et réfléchis

Du solltest nachdenken.

Tu devrais réfléchir.

Ich muss nachdenken.

- Il me faut réfléchir.
- Je dois réfléchir.

Tom muss nachdenken.

Tom a besoin de réfléchir.

Ich muss darüber nachdenken.

- Il faudra que j'y réfléchisse.
- Il me faudra y réfléchir.

Ich möchte darüber nachdenken.

Je veux y réfléchir.

Ich werde darüber nachdenken.

J'y réfléchirai.

Linda wird darüber nachdenken.

Linda va y réfléchir.

Lass mich mal nachdenken.

- Laisse-moi y réfléchir.
- Laissez-moi y réfléchir.

Sie müssen darüber nachdenken.

Vous devez y penser.

Lass deinen Onkel darüber nachdenken.

Laisse ton oncle y réfléchir.

Ich möchte nicht darüber nachdenken.

Je ne veux pas y penser.

Es brachte mich zum Nachdenken.

Ça m'a fait réfléchir.

Er muss in Ruhe nachdenken.

Il a besoin d'être seul pour pouvoir réfléchir.

Lass mich ein bisschen nachdenken.

- Laisse-moi réfléchir un peu.
- Laissez-moi réfléchir un moment.

Lasst mich eine Minute nachdenken!

Laissez-moi réfléchir une minute !

Ich brauche etwas Zeit zum Nachdenken.

Il me faut un peu de temps pour réfléchir.

Ich möchte noch etwas darüber nachdenken.

J'aimerais y réfléchir un peu plus longtemps.

Lass mich noch etwas darüber nachdenken.

- Laissez-moi y réfléchir un peu plus longtemps.
- Laisse-moi y réfléchir un peu plus longtemps.

- Ich muss überlegen.
- Ich muss nachdenken.

Il me faut réfléchir.

Du solltest über deine Zukunft nachdenken.

Il vous faut absolument réfléchir à votre avenir.

Tom kann zu Hause nicht nachdenken.

Tom ne peut pas réfléchir à la maison.

Muss man nur über das Einatmen nachdenken.

nous avons uniquement besoin de penser à l'inspiration.

Wie wir über unseren eigenen Wert nachdenken

à réfléchir à notre propre valeur,

Lass mich darüber ein paar Tage nachdenken.

Laisse-moi y penser pendant quelques jours.

Ich glaube, dass ich darüber nachdenken muss.

Je pense qu'il faut que j'y réfléchisse.

Er ließ mir keine Zeit zum Nachdenken.

Il ne m'a pas donné le temps de réfléchir.

Ein interessanter Vorschlag. Ich werde darüber nachdenken.

Une proposition intéressante. J'y réfléchirai.

Darüber möchte ich erst einmal gut nachdenken.

Je voudrais d'abord bien y réfléchir.

Ein triviales Problem erfordert kein langes Nachdenken.

Un problème trivial ne demande pas une longue réflexion.

Ich brauche einfach nur Zeit zum Nachdenken.

J'ai juste besoin de temps pour réfléchir.

Gib mir ein bisschen Zeit zum Nachdenken.

Donne-moi un peu de temps pour réfléchir.

Mit leerem Magen kann Tom nicht nachdenken.

Tom ne peut pas réfléchir avec le ventre vide.

Mit leerem Magen kann ich nicht nachdenken.

- Je ne peux pas réfléchir avec le ventre vide.
- Je n'arrive pas à réfléchir avec le ventre vide.

Du solltest wohl noch etwas darüber nachdenken.

- Tu devrais réfléchir à ça un peu plus longtemps.
- Vous devriez réfléchir à ça un peu plus longtemps.

- Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Lass uns darüber nachdenken, was schlimmstenfalls passieren könnte.

Réfléchissons au pire qui pourrait arriver.

Darüber muss ich wirklich noch ein wenig nachdenken.

Il faut vraiment que j'y réfléchisse un peu plus.

Manchmal müssen wir einen Schritt zurücktreten und nachdenken.

Parfois, nous devons reculer d'un pas et réfléchir.

Oder über das Schaffen nachdenken, Beginne mit Zahlungen,

ou pensez à créer, commencer à prendre des paiements,

- Lass mich noch etwas darüber nachdenken.
- Lass mich noch etwas nachdenken.
- Lassen Sie mich bitte noch ein wenig überlegen.

- Laissez-moi y réfléchir un peu plus longtemps.
- Laisse-moi y réfléchir un peu plus longtemps.

Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.

- Réfléchissons au pire qui pourrait arriver.
- Réfléchissons au pire qui puisse arriver.

Und dann mehr zu analysieren Daten, nur darüber nachdenken,

puis d'analyser plus données, il suffit de penser à ce sujet,

- Lass uns darüber nachdenken, was schlimmstenfalls passieren könnte.
- Lasst uns über die Folgen nachdenken, falls die Dinge aus dem Ruder laufen.

Réfléchissons au pire qui pourrait arriver.

Ihr Angebot ist sehr attraktiv, aber wir müssen darüber nachdenken.

Votre offre est très alléchante, mais nous devons y réfléchir.

Lass mich drüber nachdenken, und ich sage dir später Bescheid.

Laisse-moi y réfléchir et je te le ferai savoir plus tard.

- Ich muss nicht darüber nachdenken.
- Ich brauche nicht darüber nachzudenken.

- Je n'ai pas à y penser.
- Je n'ai pas à y réfléchir.

Lassen Sie uns gemeinsam darüber nachdenken und ein wenig fantasieren!

Réfléchissons-y ensemble et rêvons un peu.

- Ich überlege es mir noch mal.
- Ich muss darüber nachdenken.

Je vais y réfléchir.

Wenn wir darüber nachdenken, wo wir so viel Geld verstecken sollen

quand on pense où cacher autant d'argent

Die Kunst ist eine Provokation. Sie ist eine Einladung zum Nachdenken.

L'art est une provocation. Il est une invitation à la réflexion.

Wir müssen darüber nachdenken, wie wir die Atomenergie friedlich nutzen können.

Nous devons penser aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique.

Wir sollten darüber nachdenken, ob die Annahme gültig ist oder nicht.

Nous devrions réfléchir à si l'hypothèse est valable ou pas.

Lass uns darüber nachdenken und wir melden uns bei Ihnen zurück.

pensons-y et nous reviendrons vers vous.

- Du solltest über deine Zukunft nachdenken.
- Sie sollten an Ihre Zukunft denken.

- Tu devrais penser à ton avenir.
- Vous devriez penser à votre avenir.

Ich muss darüber nachdenken. Ich werde versuchen, eine andere Formulierung zu finden.

Je dois y réfléchir. Je vais essayer de trouver une autre formulation.

Und wir können darüber nachdenken unser Q & A Video der nächsten Woche.

et nous pouvons le considérer pour la vidéo de questions-réponses de notre semaine prochaine.

Die Kunst des Zitierens ist die Kunst derjenigen, die nicht selber nachdenken können.

L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes.

Das, worum du mich bittest, ist eine bedeutende Verpflichtung, lass mich darüber nachdenken.

- C'est un engagement important que vous me demandez-là, laissez-moi y réfléchir ...
- Ce que tu me demandes constitue un engagement important ; laisse-moi y réfléchir...

- Ich weiß nicht mehr, ich muss nachdeken.
- Ich weiß nicht mehr, ich muss nachdenken.

- Je ne sais plus, il faut que je réfléchisse.
- Je ne sais plus, je dois réfléchir.
- Je ne m'en souviens plus, je dois réfléchir.

- Ich werde daran denken.
- Ich werde darüber nachdenken.
- Ich werde das überdenken.
- Ich überleg’s mir.

- J'y penserai.
- J'y songerai.

- Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Überlegen wir einmal, was schlimmstenfalls passieren kann!

Réfléchissons au pire qui pourrait arriver.

- Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Wir wollen mal sehen, was schlimmstenfalls passieren kann.

Réfléchissons au pire qui pourrait arriver.

Der größte Fehler, den man bei der Erziehung zu begehen pflegt, ist dieser, dass man die Jugend nicht zum eigenen Nachdenken gewöhnt.

La plus grande erreur qu'on a coutume de commettre en éduquant, c'est qu'on n'habitue pas la jeunesse à réfléchir par ses propres moyens.

- Ich denke, du solltest an die Zukunft denken.
- Ich denke, ihr solltet über die Zukunft nachdenken.
- Ich denke, Sie sollten sich über die Zukunft Gedanken machen.

- Je pense que tu devrais penser à l'avenir.
- Je pense que tu dois penser à l'avenir.

Primzahlen sind wie das Leben, sie sind völlig logisch, aber es ist unmöglich, Regeln für sie zu finden, selbst wenn man seine ganze Zeit dem Nachdenken darüber widmet.

Les nombres premiers sont comme la vie, ils sont tout à fait logiques, mais il est impossible d'en trouver les règles, même si on consacre tout son temps à y réfléchir.

Maria fragte mich, ob es sein könne, dass ich Tom gegenüber Vorurteile hätte. Das brachte mich zum Nachdenken, und ich beschloss, diese Vorurteile, die tatsächlich vorhanden waren, abzulegen.

Manon m'a demandé s'il était possible que j'aie des préjugés vis-à-vis de Tom. Cela m'a fait réfléchir et j'ai décidé d'écarter ces préjugés, qui existaient bel et bien.