Translation of "Kühl" in French

0.006 sec.

Examples of using "Kühl" in a sentence and their french translations:

Es ist kühl.

Il est frais.

Es war ziemlich kühl.

Il faisait assez frais.

Kühl und trocken lagern.

À conserver à l’abri de la chaleur et de l’humidité.

Die Nacht war kühl.

La nuit était fraîche.

Es war sehr kühl.

C'était très sympa.

Diese Wohnung ist kühl.

Cet appartement est frais.

Die Medikamente sind schön kühl. Die Höhle hat sie kühl gehalten.

et les médicaments étaient bien au frais dans la grotte.

Das Wasser ist angenehm kühl.

L'eau est agréablement fraîche.

Es war kühl an diesem Tag.

Il faisait frisquet ce jour-là.

Der Wahltag war regnerisch und kühl.

Le jour du scrutin fut pluvieux et froid.

Ja, diese feuchte Erde ist angenehm kühl.

Oui, cette boue est bien fraîche.

- Heute ist es kühl.
- Es ist frisch heute.

Il fait frais aujourd'hui.

- Haltet es in einer niedrigeren Temperatur.
- Kühl aufbewahren!

Conservez-le au frais.

Kühl deinen verbrannten Finger unter fließendem Wasser ab.

Refroidis ton doigt brûlé sous l'eau courante.

Sie ist zwar kühl, wurde aber durchwühlt und ist zerbrochen.

Ils sont restés au frais, mais ils ont été détruits.

So bleibt alles schön kühl im Schatten vergraben in der Erde.

Ils resteront bien au frais, à l'ombre, enterrés dans la boue.

- Kühl und trocken lagern.
- An einem kühlen und trockenen Ort aufzubewahren.

Conserver dans un endroit frais et sec.

Und weil diese Schlucht angenehm kühl ist, verdunstet es nicht sehr schnell.

Et vu qu'il fait frais dans ce canyon en fente, elle ne s'évapore pas vite.

Lass die Kellerfenster im Sommer bitte geschlossen, damit es schön kühl bleibt!

Laisse les soupiraux de la cave fermés en été pour qu'elle reste bien fraiche !

- Der Wahltag war kalt und regnerisch.
- Der Wahltag war regnerisch und kühl.

Le jour de l'élection fut froid et pluvieux.

Zuerst müssen wir uns aber um die Medizin kümmern, damit sie kühl bleibt.

Mais avant, on doit s'occuper des médicaments et faire en sorte qu'ils restent au frais.

Die Nacht war dermaßen kühl, dass ich geradezu eiskalt war, als ich zurückkam.

- La nuit fut si glaciale que, lorsque je revins, je fus presque gelé.
- La nuit était si glaciale que, lorsque je suis revenu, j'étais presque gelé.
- La nuit était si glaciale que, lorsque je revins, j'étais presque gelé.

- Bewahre es an einem kühlen Ort auf.
- Bewahren Sie es an einem kühlen Ort auf!
- Kühl lagern!

Garde-le dans un endroit frais.

Das wäre nicht so gut für die Medizin. Wir brauchen noch einen Plan, damit die Medikamente kühl bleiben.

Les médicaments vont se perdre. Il faudra trouver un moyen de les garder au frais.

Für die Medizin ist das nicht so gut. Dafür brauchen wir noch einen Plan, um sie kühl zu halten.

Les médicaments vont se perdre. Il faudra trouver un moyen de les garder au frais.

Bei Tag sind die weiten Strecken für das neugeborene Kalb anstrengend. Sie müssen möglichst weit kommen, während es kühl ist.

Voyager loin le jour est épuisant pour le nouveau-né. Ils doivent profiter de la fraîcheur pour couvrir autant de distance que possible.